Breakdown of Þó að hún sé þreytt í kvöld, heldur hún áfram að læra íslensku.
Questions & Answers about Þó að hún sé þreytt í kvöld, heldur hún áfram að læra íslensku.
Sé is the subjunctive form of vera (to be).
The conjunction þó að (even though / although) normally triggers the subjunctive mood in Icelandic, because it introduces something that is contrary to what you might expect (a concessive clause).
- hún er þreytt = she is tired (simple statement, indicative)
- þó að hún sé þreytt = even though she is tired (subjunctive after þó að)
So in clauses introduced by þó að you should expect subjunctive forms like:
- ég sé, þú sért, hann/hún sé, við séum, þið séuð, þeir/þær/þau séu
Þó að means roughly even though, although, or though.
In everyday Icelandic, it’s very common to drop the að here:
- Þó að hún sé þreytt í kvöld, heldur hún áfram…
- Þó hún sé þreytt í kvöld, heldur hún áfram…
Both are correct. Þó (or þótt) is the key word; að is optional in this structure and doesn’t change the meaning.
Yes, you can. Þó, þótt, and þó að are closely related.
In this sentence you could say:
- Þó að hún sé þreytt í kvöld…
- Þó hún sé þreytt í kvöld…
- Þótt hún sé þreytt í kvöld…
All are acceptable and very similar in meaning: although / even though she is tired tonight.
Nuances of style or register exist, but for a learner, you can treat them as more or less interchangeable in this kind of concessive clause.
Í kvöld is a fixed time expression meaning tonight / this evening.
- í
- kvöld (evening) = this evening, tonight (specific, one time)
- á kvöldin = in the evenings (habitually, on evenings in general)
So:
- Hún er þreytt í kvöld = She is tired tonight (this specific evening).
- Hún er oft þreytt á kvöldin = She is often tired in the evenings (in general).
Using á kvöldinu here would be odd; it would sound like a specific evening already known in context, and it’s not the idiomatic way to say “tonight”.
Time expressions are fairly flexible in Icelandic, but common, natural placements include:
- Þó að hún sé þreytt í kvöld, heldur hún áfram að læra íslensku.
- Þó að hún sé þreytt, heldur hún áfram að læra íslensku í kvöld.
- Í kvöld, þó að hún sé þreytt, heldur hún áfram að læra íslensku. (more marked/emphatic)
All are grammatically fine. The version you have is very natural: the time phrase sits inside the þó að clause, specifying when she is tired.
Halda áfram is a verb phrase meaning to continue, literally something like "hold on / keep going".
- halda = to hold, to keep, to continue
- áfram = onward, on, forward
In the sentence:
- heldur = 3rd person singular present of halda
- áfram = adverb attached to the verb
So hún heldur áfram að læra íslensku = she continues to learn Icelandic / she keeps on learning Icelandic.
Structure:
- [subject] + heldur áfram + að + [infinitive]
- Hún heldur áfram að læra.
- Hann heldur áfram að vinna. (He continues working.)
- Þau halda áfram að tala. (They keep talking.)
Here að is the infinitive marker, like “to” in English:
- að læra = to learn
- að borða = to eat
- að sofa = to sleep
After halda áfram, when you follow it with a verb in the infinitive, you must use að:
- Hún heldur áfram að læra. (correct)
- Hún heldur áfram læra. (incorrect)
So the pattern is halda áfram + að + infinitive.
Íslenska is a feminine noun, and læra (to learn) takes its object in the accusative case.
The forms of íslenska (singular) are:
- Nominative: íslenska
- Accusative: íslensku
- Dative: íslensku
- Genitive: íslensku
Because íslenska is the object of læra, we need the accusative:
- að læra íslensku = to learn Icelandic
That’s why you see íslensku here, not íslenska.
Here íslensku is a noun in the accusative, meaning the Icelandic language.
- (að) læra íslensku = to learn Icelandic (the language)
The adjective íslenskur/íslensk/íslenskt (Icelandic) would look different and would need a noun:
- íslensk bók = an Icelandic book
- íslensk kona = an Icelandic woman
In the sentence you have, there’s no following noun, so it must be the noun íslenska = Icelandic (language), in the accusative form íslensku.
The sentence has two parts:
- Þó að hún sé þreytt í kvöld – subordinate clause (although she is tired tonight)
- heldur hún áfram að læra íslensku – main clause (she continues to learn Icelandic)
When the subordinate clause comes first, Icelandic usually separates it from the main clause with a comma.
If you reverse the order, you typically don’t put a comma:
- Hún heldur áfram að læra íslensku þó að hún sé þreytt í kvöld.
So the comma marks the boundary between the “although” part and the main statement.
Yes. Some common alternatives expressing a similar idea:
- Þrátt fyrir að hún sé þreytt í kvöld, heldur hún áfram að læra íslensku.
(In spite of the fact that she is tired tonight…) - Hún er þreytt í kvöld, en hún heldur samt áfram að læra íslensku.
(She is tired tonight, but she still continues learning Icelandic.) - Hún er þreytt í kvöld, en samt heldur hún áfram að læra íslensku.
All of these emphasize that being tired does not stop her from studying—just like your original sentence.
The letter þ represents the unvoiced th sound, like th in “thing” (not like this).
Approximate pronunciations:
- þó – like “thoh”, with a long ó (similar to English “go”, but tenser and longer).
- þreytt – roughly “threyt”:
- þr- like thr in “three”
- ey like “ei” in “vein”
- final -tt is a tense, double t sound.
So the initial þ in both words is the same th sound as in thing.