Góður svefn hjálpar mér í vinnunni.

Breakdown of Góður svefn hjálpar mér í vinnunni.

góður
good
vinna
the work
í
at
hjálpa
to help
mér
me
svefn
the sleep
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Góður svefn hjálpar mér í vinnunni.

Why is it góður svefn and not góð svefn or gott svefn?

In Icelandic, adjectives have to agree with the noun in gender, number, and case.

  • svefn (sleep) is a masculine, singular, nominative noun.
  • The masculine, singular, nominative form of góður is góður.
  • góð is the feminine (and also some plural) form.
  • gott is the neuter singular form.

So:

  • góður svefn = correct (masc. nom. sg.)
  • góð svefn = wrong, because góð is feminine
  • gott svefn = wrong, because gott is neuter

The form of the adjective must match svefn, so it has to be góður.

What grammatical role does góður svefn have in the sentence, and which case is it in?

Góður svefn is the subject of the sentence: it’s the thing that is doing the helping.

In Icelandic, the subject is normally in the nominative case. So:

  • góður – masculine nominative singular
  • svefn – masculine nominative singular

Together they form a nominative noun phrase functioning as the subject.

Why is the verb hjálpar and not hjálpa here?

Hjálpa is the infinitive form (the dictionary form), and also the 1st person plural and 3rd person plural present form.

The subject here is góður svefn – grammatically 3rd person singular. So we need the 3rd person singular present tense of hjálpa, which is hjálpar.

A short present-tense paradigm:

  • ég hjálpa – I help
  • þú hjálpar – you (sg.) help
  • hann / hún / það hjálpar – he / she / it helps
  • við hjálpum – we help
  • þið hjálpið – you (pl.) help
  • þeir / þær / þau hjálpa – they help

So with a singular subject like góður svefn, you must use hjálpar.

Why is it mér and not mig for “me”?

Icelandic pronouns change form according to case. For “I / me”:

  • Nominative: ég (I)
  • Accusative: mig (me – direct object in many verbs)
  • Dative: mér (me – used by many “dative verbs” and after some prepositions)
  • Genitive: mín (of me)

The verb hjálpa (“to help”) requires its indirect object (the person being helped) in the dative case. So you must say:

  • hjálpa mér – help me (dative) not
  • *hjálpa mig – incorrect

So mér is used because the verb hjálpa governs the dative case.

Why does hjálpa use the dative case for the person helped?

This is largely a matter of verb government (valency) and Icelandic historical usage, not something you can predict from English.

Some Icelandic verbs simply “take” the dative for one of their arguments. Hjálpa is one of those:

  • hjálpa mér – help me (dative)
  • hjálpa þér – help you (dative)
  • hjálpa honum – help him (dative)
  • hjálpa þeim – help them (dative)

Other common dative verbs include:

  • líkja við – to resemble (with dative person)
  • líka (mér líkar þetta) – I like this (literally: this pleases to me)
  • kenna (mér er kennt) in some patterns, etc.

The key point: with hjálpa, you should always memorize “hjálpa + dative”.

What is í vinnunni grammatically, and what case is vinnunni in?

Í vinnunni is a prepositional phrase meaning “at work / in (the) work” in this context.

  • í is a preposition meaning in or at.
  • vinna is a feminine noun meaning “work, job”.
  • vinnunni is vinna in the dative singular definite form.

The preposition í can take either dative or accusative, depending on meaning:

  • dative: location / state (where something is)
    • í vinnunni – at work
    • í skólanum – at school
  • accusative: movement into something (where something goes)
    • í skólann – into the school
    • í borgina – into the city

Here it’s a location (“at work”), so í governs the dative, giving vinnunni.

Why is it vinnunni with a definite ending? Why not just í vinnu?

Icelandic often uses the definite form in fixed expressions about places and routines, where English uses no article:

  • í vinnunni – at work
  • í skólanum – at school
  • í búðinni – at the shop
  • í bankanum – at the bank

So í vinnunni usually refers to your/the job, the specific workplace situation.

Í vinnu (dative singular indefinite) also exists and is used, but it tends to mean:

  • “in employment / employed / in work generally”
    • e.g. Hann er í vinnu – He is employed / He has a job.

In your sentence, í vinnunni is the natural choice: “at work (at my job)”, a specific context.

Why do we use í (“in/at”) here and not á (“on/at”) for “at work”?

Both í and á can correspond to English “at”, but Icelandic doesn’t always match English prepositions directly; many combinations are idiomatic.

For work, the normal phrase is:

  • í vinnunni – at work

Some rough tendencies (with lots of exceptions):

  • í is common for being inside places or engaged in an activity:
    • í vinnunni – at work
    • í skólanum – at school
    • í tíma – in class
  • á is often used for surfaces, events, institutions:
    • á skrifstofunni – at the office
    • á tónleikum – at a concert
    • á fundi – at a meeting

So í vinnunni is simply the standard collocation and is what you should memorize for “at work”.

Can I change the word order, for example: Mér hjálpar góður svefn í vinnunni?

Yes, Icelandic word order is more flexible than English, though not free. Your sentence:

  • Mér hjálpar góður svefn í vinnunni.

is grammatically correct. It puts mér first for emphasis: “For me, good sleep helps at work.”

Some points:

  • The finite verb (hjálpar) normally comes in second position in main clauses (the V2 rule).
  • Other elements (subject, objects, adverbs) can move before or after the verb to change emphasis.

Natural variants include:

  • Góður svefn hjálpar mér í vinnunni. – neutral; subject first.
  • Í vinnunni hjálpar góður svefn mér. – emphasizes “at work”.
  • Mér hjálpar góður svefn í vinnunni. – emphasizes “to me”.

But structures like *Góður svefn mér hjálpar í vinnunni are not acceptable; the verb needs to stay in that second position in a normal main clause.

How would the sentence change if I said “Good sleep helps us at work” instead of “me”?

You just need to change the pronoun; everything else stays the same, because the subject (góður svefn) is still singular.

Dative forms of the personal pronouns:

  • me → mér
  • us → okkur

So:

  • Góður svefn hjálpar mér í vinnunni. – Good sleep helps me at work.
  • Góður svefn hjálpar okkur í vinnunni. – Good sleep helps us at work.

The verb hjálpar doesn’t change, because góður svefn is still a singular subject.

Is there any difference in meaning between Góður svefn hjálpar mér í vinnunni and Góður svefn hjálpar mér í vinnu?

Yes, there is a nuance:

  • Góður svefn hjálpar mér í vinnunni.

    • Think: “at my job / in my workplace situation.”
    • Focuses on your specific, concrete workplace context.
  • Góður svefn hjálpar mér í vinnu.

    • More like: “in (my) working life / when I’m employed / when I’m working.”
    • Feels a bit more general or abstract, less tied to a specific workplace.

Both are understandable, but í vinnunni is the more idiomatic way to say “at work” in everyday speech.

How would this sentence look in the past tense: “Good sleep helped me at work”?

You only need to change the verb hjálpar to the past tense of hjálpa, which is hjálpaði in the 3rd person singular.

So:

  • Present: Góður svefn hjálpar mér í vinnunni.
  • Past: Góður svefn hjálpaði mér í vinnunni.

Everything else (cases, word forms) stays the same.

How do you pronounce góður svefn hjálpar mér í vinnunni (roughly, for an English speaker)?

Very roughly, in an English-friendly approximation:

  • góður ≈ “GO-thur”
    • gó- like go (but a bit longer)
    • -ður with ð like the th in this, plus a short u sound
  • svefn ≈ “svepn”
    • sv together, then a short e, and final fn pronounced a bit like pn
  • hjálpar ≈ “HYOWL-par”
    • hj is a voiceless palatal sound, often taught to learners like “hy”
    • á is like ow in how
    • stress on the first syllable: HJÁL-par
  • mér ≈ “myer” or “myair”
    • close to “myair” in English, but shorter
  • í ≈ “ee” (like see)
  • vinnunni ≈ “VIN-nu-ni”
    • first syllable stressed: VIN
    • double nn is clearly pronounced
    • short i and u vowels

So the whole thing, very approximately:

  • GO-thur svepn HYOWL-par myair ee VIN-nu-ni

Stress in Icelandic is always on the first syllable of each word.