Breakdown of Stjórinn kemur inn í bankann bráðum og fer til hægri.
fara
to go
til
to
koma
to come
og
and
inn í
into
bráðum
soon
bankinn
the bank
stjórinn
the boss
hægri
right
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Stjórinn kemur inn í bankann bráðum og fer til hægri.
What does the ending on the word stjórinn tell me?
- The suffix -inn is the attached definite article. So stjórinn means “the manager/boss,” while stjóri means “a manager/boss.”
- Don’t confuse stjórinn (from the noun stjóri) with stjórnin (from the different word stjórn, “the board/government”).
Why is it kemur and not koma?
- Kemur is the 3rd person singular present of koma (to come). Icelandic verbs inflect for person/number.
- Present of koma:
- ég kem
- þú kemur
- hann/hún kemur
- við komum
- þið komið
- þeir/þær/þau koma
- Note the stem change: kom- in past, but kem- in the present.
Why do we have both inn and í in inn í bankann? Isn’t that redundant?
- Inn is a directional adverb meaning “in(wards), into.”
- Í is the preposition that here marks motion into something and governs the accusative.
- Inn í together strongly signals movement into an interior. You could also say just í bankann; inn í adds clarity/emphasis on entering.
Why is it bankann and not bankinn?
- Bankinn is nominative definite (“the bank” as the subject).
- Bankann is accusative definite, required after í when it expresses motion into a place.
- Rule of thumb:
- Motion into: í
- accusative → í bankann
- Location (being in): í
- dative → í bankanum
- Motion into: í
Can I move bráðum to another place in the sentence?
Yes. Common, natural options include:
- Stjórinn kemur bráðum inn í bankann og fer til hægri.
- Bráðum kemur stjórinn inn í bankann og fer til hægri. Your version (…kemur inn í bankann bráðum…) is understandable, but many speakers prefer placing bráðum earlier.
Does bráðum make the sentence future? Why is present tense used for a near-future meaning?
- Bráðum means “soon,” and it supplies the future sense.
- Icelandic often uses the present tense for scheduled/near-future events, especially with a time adverb. Using mun (“will”) is possible but not necessary here.
Why is the subject missing in the second clause (og fer til hægri)?
- In coordinated clauses, Icelandic commonly omits a repeated subject if it’s clear from context. The understood subject is still stjórinn.
- You could add it (…og hann fer…), but most natives would omit it here.
Could og here mean “and then”?
Yes. Og often just sequences actions and can correspond to English “and then.”
Why is it til hægri and not something like til hægra?
- Til takes the genitive, and the fixed directional phrases are til hægri (“to the right”) and til vinstri (“to the left”). Learn them as set expressions.
- Alternatives you’ll hear: til hægri megin (“to the right-hand side”) or simply til hægri.
Could I say “turn right” more explicitly?
Yes. Common options:
- snýr til hægri = turns to the right
- beygir til hægri = turns right (driving/walking directions)
- Your sentence with fer til hægri is also fine: “goes to the right.”
Why not use til for the bank as well (e.g., fer til bankans)?
- For entering buildings/places, Icelandic prefers í (into) or á (onto/to) plus the appropriate case.
- Til
- genitive is used for destinations like people or place names (e.g., til Reykjavíkur, til læknis), not typically for going into a bank.
What’s the difference between koma and fara here?
- Koma is movement toward the deictic center (“come”), i.e., arriving.
- Fara is “go,” moving away or proceeding from one point to another. So he arrives, then proceeds to the right.
Does bráðum apply to both actions or only the first?
Placed where it is, bráðum most naturally modifies kemur. If you wanted it to modify the second verb, you’d say: …kemur inn í bankann og fer bráðum til hægri. You can also front it to have wide scope: Bráðum kemur stjórinn…
How should I pronounce the tricky bits?
- Stjórinn: initial stj like “sty-”; ó like “ow” in “low”; rolled r.
- kemur: the k is palatalized before e; think a light “ky-EM-ur.”
- bankann: nk = [ŋk]; double n lengthens the consonant.
- bráðum: voiced ð (like “th” in “this”); á like “ow” in “cow.”
- og: often just a long “o” in casual speech.
- til hægri: æ like “eye”; g here is a soft fricative [ɣ]; rolled r.