Breakdown of Ha lázam van, a gyógyszertárban azt mondják, hogy sürgős esetben menjek orvoshoz.
Questions & Answers about Ha lázam van, a gyógyszertárban azt mondják, hogy sürgős esetben menjek orvoshoz.
Ha means if and introduces a conditional clause: Ha lázam van = If I have a fever.
Hungarian typically separates the if-clause from the main clause with a comma, especially when the Ha… clause comes first.
Hungarian often expresses “to have” with the structure [noun + possessive ending] + van (literally is).
So láz-am van is literally my fever exists / my fever is (there) → natural English: I have a fever.
-am is a 1st person singular possessive ending: láz-am = my fever.
That’s required in this construction because the “having” meaning comes from “my X exists”.
gyógyszertár = pharmacy.
-ban/-ben is the inessive case, meaning in (inside a place).
So a gyógyszertárban = in the pharmacy. (Here -ban is used because of vowel harmony.)
mondják is 3rd person plural (“they say”), but it’s often used in Hungarian as a generic/impersonal “they”, meaning something like people there say / they (the staff) say.
It avoids naming a specific person: At the pharmacy, they say…
azt means that/it and is the object of mondják (they say it).
Hungarian commonly uses azt … hogy … together:
- azt mondják, hogy… = they say that…
It’s a very typical “frame” for reported speech.
hogy means that and introduces the content clause (what they say):
azt mondják, hogy sürgős esetben menjek orvoshoz = they say that …
In careful/standard Hungarian it’s very common to include hogy in this structure.
sürgős = urgent, eset = case/situation.
eset-ben uses -ben to mean in the event/case of:
sürgős esetben = in an urgent case / in an emergency.
menjek is the subjunctive/imperative form (often called the “-j- form”) of menni (to go) in 1st person singular.
In reported advice/requests, Hungarian often uses this form to mean:
- … azt mondják, hogy … menjek … = … they say (that) I should go …
So it’s not “I go”, but “I’m supposed to go / I should go”.
orvos = doctor. -hoz/-hez/-höz is the allative case, meaning to (someone/some place), especially “to go to”:
- orvoshoz = to the doctor (literally “to a doctor”).
You don’t need to repeat megyek because the verb is already there as menjek (“(that) I should go”).