A recepció mellett van a lift és a lépcső is, mindkettő a második emeletre megy.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.

Start learning Hungarian now

Questions & Answers about A recepció mellett van a lift és a lépcső is, mindkettő a második emeletre megy.

Why does mellett come after a recepció instead of before it like “next to” in English?

In Hungarian, many words that express place or relation are postpositions, not prepositions. That means they come after the noun.

  • a recepció mellett = next to the reception / beside the reception
    • a recepció – the reception
    • mellett – next to, beside

So the literal structure is “the reception next-to”, which corresponds to English “next to the reception”.

Other common postpositions work the same way:

  • az asztal alatt – under the table
  • az iskola előtt – in front of the school
  • a ház mögött – behind the house
What exactly is the role of is in “a lift és a lépcső is”?

is is a small word that usually means “also / too / as well”. It always attaches to the word before it, and it gives that word the meaning “also”.

In the phrase:

  • a lift és a lépcső is

we have:

  • és – and
  • a lépcső is – the stairs also / too

So the idea is:

  • “the lift and the stairs too”
  • or more naturally: “both the lift and the stairs”

The is emphasizes that it’s not only the lift, but also the stairs that are next to the reception (and that go to the second floor).

What is the difference between és and is? They look very similar.

They are completely different words:

  • és = and

    • joins two things: a lift és a lépcső – the lift and the stairs
  • is = also / too

    • adds the meaning “also”: a lépcső is – the stairs too, the stairs also

So in a lift és a lépcső is you literally have both:

  • és = and
  • is = also

Together they mean something like: “the lift and the stairs as well.”

Why is there an a (the definite article) in front of so many words: a recepció, a lift, a lépcső, a második emeletre?

Hungarian uses the definite article a / az broadly, even more often than English uses “the”.

  • a before a consonant: a recepció, a lift, a lépcső, a második emelet
  • az before a vowel: az autó, az étterem

In this sentence, we’re talking about specific, known things:

  • a recepció – the (hotel) reception, a specific one
  • a liftthe elevator there, not just any elevator in the world
  • a lépcsőthe stairs there
  • a második emeletre – (to) the second floor of this building

English sometimes can omit “the” (“go to second floor” in some styles), but Hungarian keeps the article here: a második emeletre megy.

Why do we use van (singular) with both a lift és a lépcső is? Shouldn’t it be vannak?

Strict agreement would suggest a plural verb:

  • A recepció mellett vannak a lift és a lépcső is.

However, in existential / “there is” type sentences with fronted location, Hungarian often uses singular van even when several things are listed, especially in casual speech:

  • A recepció mellett van a lift és a lépcső is.

The focus here is “Next to the reception, there is …” and then we list what there is. Many native speakers find both versions acceptable:

  • van – very natural in spoken language
  • vannak – more strictly matching the plural subject

As a learner, using vannak with a clearly plural subject is always safe and correct; just be aware that you will often hear van in this kind of structure.

Could we change the word order to “A lift és a lépcső is a recepció mellett van”? Is that correct, and does it change the meaning?

Yes, that sentence is correct too:

  • A lift és a lépcső is a recepció mellett van.

The basic meaning is the same: The lift and the stairs are next to the reception.

The difference is in emphasis / information structure:

  1. A recepció mellett van a lift és a lépcső is…

    • Topic: “Next to the reception”
    • You first locate a place, then say what is there.
  2. A lift és a lépcső is a recepció mellett van.

    • Topic: “The lift and the stairs”
    • You start with the things and say where they are.

Both are natural; Hungarian word order is flexible and used mainly to express what is already known (topic) and what is new or focused information.

What does mindkettő mean, and what does it refer to in this sentence?

mindkettő literally means “both (of them)”. It is a pronoun formed from:

  • mind – all
  • kettő – two

In the sentence:

  • mindkettő a második emeletre megy

mindkettő refers back to a lift és a lépcső is:

  • mindkettő – both (the lift and the stairs)
  • a második emeletre megy – goes to the second floor

So the clause means: “both (of them) go to the second floor.”

Why is the verb after mindkettő singular (megy) and not plural?

Grammatically, mindkettő is treated as a singular pronoun in Hungarian, even though its meaning is “both (of them)”.

So you use a singular verb:

  • mindkettő megy – both (of them) go
  • mindkettő tetszik – I like both (both are pleasing)
  • mindkettő jó – both are good

This is why we have:

  • mindkettő a második emeletre megyboth go to the second floor
    (with megy, not mennek)
Could we say “mind a kettő” or “mindkét” instead of “mindkettő”? Is there any difference?

Yes, these are closely related forms:

  1. mindkettő – pronoun, used alone

    • Mindkettő a második emeletre megy. – Both go to the second floor.
  2. mind a kettő – more analytic version of the same pronoun

    • Mind a kettő a második emeletre megy. – Both (of them) go to the second floor.
      Meaning and usage are practically the same as mindkettő.
  3. mindkét – used before a noun, like an adjective

    • Mindkét lépcső a második emeletre megy. – Both (sets of) stairs go to the second floor.
    • Mindkét lift működik. – Both elevators are working.

In your sentence, since we’re replacing “the lift and the stairs” with one pronoun, mindkettő or mind a kettő is the natural choice.

Why do we say “a második emeletre megy” with -re on emelet?

The ending -ra / -re is a case suffix called the sublative, and one of its common uses is to show movement to / onto / up to a place.

  • emelet – floor, storey
  • emeletre – to the floor, onto the floor

So:

  • a második emeletre megy
    literally: “goes to/onto the second floor.”

Other examples:

  • az egyetemre megyek – I’m going to the university
  • a falra teszem – I put it on the wall
  • az asztalra teszem – I put it on the table

If you were talking about being on that floor (no movement), you’d use a different ending, -on / -en / -ön:

  • a második emeleten van – it is on the second floor
What is the difference between “a második emeleten van” and “a második emeletre megy”?

They express two different ideas: location vs movement.

  1. a második emeleten van

    • -en: “on / at” → static location
    • means: it is on the second floor (that’s where it is located)
  2. a második emeletre megy

    • -re: “to / onto” → movement / direction
    • means: it goes to the second floor (that’s where it leads or where it travels)

In your sentence, we’re describing where the lift and stairs lead:

  • mindkettő a második emeletre megy – both go up to the second floor.
Could we leave out some of the articles and say “A recepció mellett van lift és lépcső is”?

You can hear sentences like:

  • A recepció mellett van lift és lépcső is.

This sounds more like “There is an elevator and stairs next to the reception”, i.e. more indefinite / generic. Without the articles, it feels less like you are referring to one specific, known lift and one specific, known stairway.

With the articles:

  • A recepció mellett van a lift és a lépcső is…

you’re clearly talking about “the lift and the stairs (of this place)”. For a learner, it’s safer to keep the articles when you mean specific things.

Why is there a comma before “mindkettő a második emeletre megy”?

The comma separates two clauses:

  1. A recepció mellett van a lift és a lépcső is
    Next to the reception there is the lift and also the stairs.

  2. mindkettő a második emeletre megy
    both go to the second floor.

These two parts could be written as two separate sentences:

  • A recepció mellett van a lift és a lépcső is. Mindkettő a második emeletre megy.

Writing them with a comma keeps them closely connected, but grammatically they are two full statements.