Breakdown of כדי לתרגל בבית, המורה נתנה לנו דף תרגול קצר.
Questions & Answers about כדי לתרגל בבית, המורה נתנה לנו דף תרגול קצר.
What does כדי do in this sentence?
כדי introduces a purpose: in order to, so as to, or simply to.
So כדי לתרגל בבית means in order to practice at home.
A very common pattern is:
כדי + infinitive
Examples:
- כדי ללמוד = in order to study
- כדי להבין = in order to understand
- כדי לתרגל = in order to practice
Why is the verb לתרגל in that form?
לתרגל is the infinitive, meaning to practice or to drill.
After כדי, Hebrew normally uses an infinitive, so כדי לתרגל is exactly the expected structure.
The ל־ at the beginning is part of the infinitive form in Hebrew. In many cases, Hebrew infinitives look like ל + verb:
- ללמוד = to study
- לכתוב = to write
- לתרגל = to practice
So this is not to as a separate word the way it is in English; it is built into the infinitive form.
Why is בבית one word, and what does it literally mean?
בבית is made from:
- ב־ = in / at
- הבית = the house / the home
When ב־ attaches to a noun with ה־, they combine:
- ב + הבית → בבית
Literally, it is in the house, but very often it means at home.
That is why בבית is a very natural way to say at home in Hebrew.
Why does the sentence start with כדי לתרגל בבית, and why is there a comma?
Hebrew can place a purpose phrase at the beginning for emphasis or flow.
So:
כדי לתרגל בבית, המורה נתנה לנו דף תרגול קצר.
is like saying:
To practice at home, the teacher gave us a short practice sheet.
The comma marks that opening phrase before the main clause begins.
You could also put the purpose phrase later in the sentence in some contexts, but this fronted version is very natural.
Does המורה mean a male teacher or a female teacher here?
In form, מורה can refer to either a male teacher or a female teacher.
The word itself does not tell you the gender here. The verb does.
Because the sentence says נתנה, which is feminine singular, we know the teacher is female in this sentence.
If the teacher were male, you would expect:
- המורה נתן לנו...
So the verb gives you the answer.
Why is the verb נתנה feminine?
Hebrew verbs in the past tense agree with the subject in gender and number.
The subject is המורה, and in this sentence that teacher is female, so the verb is feminine singular:
- נתנה = she gave
Compare:
- נתן = he gave
- נתנה = she gave
So המורה נתנה means the teacher gave, with the teacher understood as female.
What does לנו mean, and how does it work grammatically?
לנו means to us.
It is built from the preposition ל־ meaning to/for plus the pronoun ending for us.
So:
- לנו = to us
In the sentence:
- המורה נתנה לנו דף תרגול קצר
the structure is:
- המורה = the teacher
- נתנה = gave
- לנו = to us
- דף תרגול קצר = a short practice sheet
So literally: The teacher gave to us a short practice sheet.
That is normal Hebrew word order.
Why is there no word for a before דף?
Hebrew does not have an indefinite article.
English distinguishes:
- a sheet
- the sheet
Hebrew only marks definiteness, not indefiniteness.
So:
- דף can mean a sheet or sheet, depending on context
- הדף means the sheet
That is why דף תרגול קצר naturally means a short practice sheet without a separate word for a.
Why is there no את before דף תרגול קצר?
Because את is usually used before a definite direct object, not an indefinite one.
Here, דף תרגול קצר is indefinite:
- a short practice sheet
So there is no את.
Compare:
- המורה נתנה לנו דף תרגול קצר = The teacher gave us a short practice sheet.
- המורה נתנה לנו את דף התרגול הקצר = The teacher gave us the short practice sheet.
So the absence of את is exactly what you would expect here.
What kind of expression is דף תרגול?
דף תרגול is a noun + noun combination, often analyzed as a construct relationship.
It means something like:
- practice sheet
- exercise sheet
The first noun is דף = sheet/page
The second noun is תרגול = practice/drill
Together, the second noun describes what kind of sheet it is.
This is very common in Hebrew:
- חדר מחשבים = computer room
- ספר לימוד = study book / textbook
- דף תרגול = practice sheet
In English, we often use one noun to modify another too, so the idea is similar.
Why is קצר after the noun, and why is it masculine?
In Hebrew, adjectives usually come after the noun they describe.
So:
- דף קצר = a short sheet
not the other way around.
It is masculine singular because it agrees with דף, which is masculine singular.
That agreement is:
- noun: דף = masculine singular
- adjective: קצר = masculine singular
If the noun were feminine, the adjective would change too.
Also, קצר describes דף, not תרגול. The head noun of the whole phrase is דף, so that is the noun the adjective agrees with.
How would you pronounce the whole sentence naturally?
A natural pronunciation is:
k'dei letargel babayit, hamorah natnah lanu daf tirgul katsar
A slightly more guided version with stress marked could be:
k'dei letargél babáyit, hamorá natná lanu daf tirgúl katsár
A few helpful points:
- כדי is often pronounced quickly as k'dei
- בבית sounds like babayit
- נתנה is natnah, not three fully separate English-style syllables
- קצר ends with a strong r sound in Israeli Hebrew, often lighter than in many English accents
If you want, I can also break the sentence down word by word with syllables.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from כדי לתרגל בבית, המורה נתנה לנו דף תרגול קצר to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions