Breakdown of אם את רוצה למדוד את הקו, יש סרגל על השולחן.
Questions & Answers about אם את רוצה למדוד את הקו, יש סרגל על השולחן.
Why is את used twice in this sentence, and does it mean the same thing both times?
No. The two את words are completely different.
אם את רוצה = if you want
Here את is the pronoun you when speaking to one female.למדוד את הקו = to measure the line
Here את is the direct object marker. It appears before a definite direct object, such as הקו (the line).
So in this sentence:
- את = you
- את = marker before the line
They are spelled the same, but their jobs are different.
Why is רוצה feminine here?
Because the sentence is addressed to a female singular person.
- את רוצה = you (feminine singular) want
- אתה רוצה = you (masculine singular) want
Hebrew verbs in the present tense agree with gender and number, so the form changes depending on who is being addressed.
This sentence uses:
- את = you, feminine singular
- רוצה = wanting, feminine singular form
If you were speaking to a man, it would be:
- אם אתה רוצה למדוד את הקו, יש סרגל על השולחן.
What does אם mean here?
אם means if.
It introduces a condition:
- אם את רוצה... = if you want...
So the sentence structure is:
- If you want to measure the line, there is a ruler on the table.
This is a very common way to make conditional sentences in Hebrew.
What does למדוד mean, and why does it start with ל־?
למדוד means to measure.
The ל־ at the beginning usually corresponds to the English to before an infinitive:
- למדוד = to measure
- לכתוב = to write
- לראות = to see
So:
- רוצה למדוד = want to measure
This is a very common pattern in Hebrew:
- רוצה + infinitive
- יכול + infinitive
- צריך + infinitive
Why do we say את הקו and not just הקו?
Because הקו is a definite direct object.
In Hebrew, when the direct object is definite, you usually put את before it.
So:
- למדוד קו = to measure a line
- למדוד את הקו = to measure the line
The word את does not get translated into English here, but it is required in normal Hebrew before a definite direct object.
What does יש mean in this sentence?
יש means there is or there are.
So:
- יש סרגל = there is a ruler
- יש ספרים = there are books
In this sentence:
- יש סרגל על השולחן = there is a ruler on the table
Hebrew often uses יש to express existence or availability.
Why is it יש סרגל and not יש הסרגל?
Because the sentence means there is a ruler, not there is the ruler.
When introducing the existence of something, Hebrew often uses an indefinite noun after יש:
- יש סרגל = there is a ruler
- יש ספר = there is a book
Using יש with a definite noun like הסרגל is much less typical in simple existential sentences and usually needs a more specific context.
So here, יש סרגל על השולחן sounds natural because it means a ruler is available on the table.
What does על השולחן mean, and why does שולחן have ה־?
על means on.
- על השולחן = on the table
The noun שולחן means table.
Adding ה־ makes it definite:
- שולחן = a table / table
- השולחן = the table
So:
- על שולחן would be on a table or just on a table/table-top in some contexts
- על השולחן = on the table
What is סרגל exactly?
סרגל means ruler in the sense of a measuring tool.
It does not mean a king or someone who rules a country. English has two meanings for ruler, but Hebrew uses different words.
So here:
- סרגל = the object you use to measure or draw straight lines
How would you pronounce the whole sentence?
A helpful pronunciation guide is:
im at rotzah limdod et hakav, yesh sargel al hashulchan
A few notes:
- אם = im
- את (you, fem.) = at
- רוצה = rotzah
- למדוד = limdod
- את (object marker) is also pronounced et
- הקו = often pronounced hakav
- יש = yesh
- סרגל = sargel
- על = al
- השולחן = hashulchan
The stress is usually toward the end in words like:
- rotZAH
- limDOD
- sarGEL
- shulCHAN
Why does הקו sound like hakav and not exactly like ha-kav?
In careful pronunciation, it is essentially ha-kav.
But in normal speech, learners often hear it as one unit: hakav.
The word is made of:
- ה־ = the
- קו = line
So:
- קו = line
- הקו = the line
In modern Hebrew pronunciation, this combination flows together naturally.
Could קו mean something other than line?
Yes. קו can mean several related things depending on context, such as:
- a line
- a bus line
- a phone line
- a route
But in this sentence, because of למדוד (to measure) and the presence of a סרגל (ruler), the meaning is clearly line.
Why is there a comma in the sentence?
The comma separates the conditional part from the main statement:
- אם את רוצה למדוד את הקו = if you want to measure the line
- יש סרגל על השולחן = there is a ruler on the table
So the comma helps show the structure:
If X, then Y.
Hebrew punctuation here works much like English punctuation.
Is the sentence literally saying If you want to measure the line, there is a ruler on the table?
Yes, that is the literal structure.
In natural English, you might also say:
- If you want to measure the line, there’s a ruler on the table.
- If you want to measure the line, a ruler is on the table.
- If you want to measure the line, you can use the ruler on the table.
Hebrew often states this a bit more directly, without adding words like you can use if the meaning is already obvious from context.
How would the sentence change if I were talking to a man or to more than one person?
Here are the most common versions:
To one woman:
אם את רוצה למדוד את הקו, יש סרגל על השולחן.To one man:
אם אתה רוצה למדוד את הקו, יש סרגל על השולחן.To a group of women:
אם אתן רוצות למדוד את הקו, יש סרגל על השולחן.To a group of men / mixed group:
אם אתם רוצים למדוד את הקו, יש סרגל על השולחן.
So both the pronoun and the present-tense verb change to match gender and number.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from אם את רוצה למדוד את הקו, יש סרגל על השולחן to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions