מחר יש לי ראיון למשרה חדשה בחברה קטנה.

Breakdown of מחר יש לי ראיון למשרה חדשה בחברה קטנה.

קטן
small
חדש
new
יש
there is
לי
to me
מחר
tomorrow
ב
at
ל
for
חברה
company
ראיון
interview
משרה
position

Questions & Answers about מחר יש לי ראיון למשרה חדשה בחברה קטנה.

Why does Hebrew use יש לי here instead of a verb meaning I have?

Hebrew usually expresses possession with יש ל... + pronoun or noun, literally something like there is to me.

So:

  • יש לי = I have
  • יש לך = you have
  • יש לו = he has
  • יש לה = she has

In this sentence:

  • יש לי ראיון = I have an interview

This is the normal, everyday way to say it in Modern Hebrew.


Why does the sentence start with מחר?

מחר means tomorrow, and putting it first is very natural in Hebrew when you want to set the time frame right away.

So:

  • מחר יש לי ראיון... = Tomorrow I have an interview...

You could also say:

  • יש לי מחר ראיון...

That is also possible, but it sounds a little different in emphasis. Starting with מחר highlights the time first, which is very common.


Why is there no word for am / is / are in the sentence?

In the present tense, Hebrew usually does not use a separate verb to be.

So where English says:

  • Tomorrow I have...
  • The company is small
  • She is happy

Hebrew often just says the words without is/am/are.

In this sentence, there is no missing word. The sentence is complete as it is:

  • מחר יש לי ראיון למשרה חדשה בחברה קטנה.

That is normal Hebrew structure.


What exactly does ראיון mean, and how is it pronounced?

ראיון means interview.

It is commonly pronounced roughly like:

  • ra-ya-YON

The stress is usually on the last syllable: -yon.

The sequence with ראי can feel tricky for English speakers because Hebrew spelling can bunch vowels and consonants together in ways that are less familiar at first.


Why does Hebrew say ראיון למשרה חדשה? What is the ל doing before משרה?

The ל here means for.

So:

  • ראיון למשרה חדשה = an interview for a new position

This is very natural Hebrew. The preposition ל often covers meanings like:

  • to
  • for

Here it means for.

So the structure is:

  • ראיון = interview
  • למשרה = for a position / for the position
  • חדשה = new

Together: an interview for a new position


Why is למשרה written as one word?

Because Hebrew prepositions are often attached directly to the following word.

So:

  • ל = to / for
  • משרה = position / post / job opening

Together:

  • למשרה

This is completely normal in Hebrew. The same thing happens with other short prepositions too, such as:

  • ב = in
  • כ = as / like
  • מ = from

They are often written as prefixes, not as separate words.


Does למשרה mean for a position or for the position?

In unvoweled Hebrew spelling, למשרה can be ambiguous by itself:

  • למשרה could be le-misra = for a position
  • or la-misra = for the position

But in this sentence, חדשה has no ה־ definite article, so the whole phrase is understood as indefinite:

  • למשרה חדשה = for a new position

If it meant for the new position, you would expect:

  • למשרה החדשה

So the adjective helps you understand the definiteness.


What is the difference between משרה and עבודה?

Both can relate to job/work, but they are not exactly the same.

  • עבודה often means work or job in a broad, general sense.
  • משרה is more like position, post, or job opening, especially in professional or formal contexts.

So in a sentence about an interview, משרה sounds very natural because it refers to a specific role or position:

  • ראיון למשרה חדשה = an interview for a new position

This sounds a bit more precise than using עבודה.


Why is חדשה after משרה instead of before it?

In Hebrew, adjectives usually come after the noun, not before it.

So:

  • משרה חדשה = a new position
  • literally: position new

This is one of the most important word-order differences from English.

More examples:

  • בית גדול = a big house
  • ילד חכם = a smart boy
  • חברה קטנה = a small company

Why is it חדשה and not חדש?

Because משרה is a feminine noun, and adjectives in Hebrew must agree with the noun in gender and number.

So:

  • משרה = feminine singular
  • therefore the adjective must be feminine singular too:
    • חדשה = new (feminine singular)

Compare:

  • תפקיד חדש = a new role
    because תפקיד is masculine
  • משרה חדשה = a new position
    because משרה is feminine

Why is it קטנה and not קטן?

For the same reason: חברה is a feminine noun, so the adjective has to match it.

  • חברה = feminine singular
  • קטנה = feminine singular form of small

So:

  • חברה קטנה = a small company

Compare:

  • משרד קטן = a small office
  • חברה קטנה = a small company

Does בחברה קטנה mean in a small company or in the small company?

Here it means:

  • in a small company

This is a very useful point, because unvoweled Hebrew spelling can be ambiguous.

The form בחברה could in theory be read as:

  • be-chevra = in a company
  • ba-chevra = in the company

But the adjective tells you what is meant:

  • בחברה קטנה = in a small company
  • בחברה הקטנה = in the small company

So since קטנה has no ה־, the phrase is indefinite.


Why is ב attached to חברה?

Because Hebrew prepositions are often prefixed directly to the noun.

Here:

  • ב = in
  • חברה = company

Together:

  • בחברה = in a company / in the company depending on context

This is the normal written form.


Why doesn’t the adjective get the article here?

Because the phrase is indefinite.

In Hebrew, if a noun phrase is definite, both the noun and adjective usually show definiteness:

  • החברה הקטנה = the small company

If it is indefinite, neither takes ה־:

  • חברה קטנה = a small company

So in the sentence:

  • בחברה קטנה = in a small company

That is why קטנה does not have the article.


Is the word order fixed, or could parts of the sentence move around?

Hebrew word order is somewhat flexible, especially with time expressions and prepositional phrases.

This sentence:

  • מחר יש לי ראיון למשרה חדשה בחברה קטנה.

is very natural.

But Hebrew can also allow variations such as:

  • יש לי מחר ראיון למשרה חדשה בחברה קטנה.

Both are possible. The difference is mostly emphasis or flow, not basic meaning.

Still, the original version is very natural because it starts with the time expression מחר.


How would this sentence sound if I read it aloud?

A reasonable pronunciation guide is:

  • ma-KHAR yesh li re-a-YON le-mis-RA kha-da-SHA be-khev-RA kta-NA

A few notes:

  • מחר has a throaty ח sound, not an English h
  • ראיון is stressed at the end
  • משרה is stressed on the end: mis-RA
  • חדשה is stressed on the end: kha-da-SHA
  • חברה is stressed on the end: khev-RA
  • קטנה is stressed on the end: kta-NA

Not every speaker will pronounce every syllable exactly the same way, but this is a good starting point.


What is the ח sound in words like מחר, חדשה, and חברה?

The Hebrew letter ח is not the same as English h.

It is usually a rough, throaty sound, somewhat like the ch in Scottish loch or German Bach.

In this sentence it appears in:

  • מחר
  • חדשה
  • חברה

Many English speakers find this sound difficult at first, and that is completely normal. Even if your ח is not perfect yet, people will usually still understand you from context.


Is this a formal sentence or an everyday sentence?

It sounds natural and completely normal in everyday Hebrew.

A few words are slightly more professional or specific:

  • ראיון = interview
  • משרה = position

So the sentence sounds like ordinary spoken Hebrew, especially in a work-related context. It is not overly formal, but it is also not slangy.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from מחר יש לי ראיון למשרה חדשה בחברה קטנה to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions