Breakdown of אפשר להקדים את הפגישה לשש ורבע?
Questions & Answers about אפשר להקדים את הפגישה לשש ורבע?
What does אפשר mean here?
Here אפשר is an impersonal expression meaning something like is it possible, can we, or could we.
Hebrew often uses אפשר + infinitive to make polite requests or suggestions:
- אפשר להיכנס? = Can I come in?
- אפשר לשאול שאלה? = Can I ask a question?
So in this sentence, אפשר does not name the subject directly. English usually adds we because that is what makes sense in context.
Why is there no explicit word for we in the sentence?
Because Hebrew does not always need to state the subject when it is obvious from context.
In אפשר להקדים את הפגישה לשש ורבע?, the idea is basically:
- Is it possible to move the meeting earlier to 6:15?
In natural English, that often becomes:
- Can we move the meeting up to 6:15?
So we is understood, not spoken.
Why is the verb להקדים used here?
להקדים literally means to make earlier, to move up, or to advance.
In scheduling contexts, it is very common for moving something to an earlier time:
- להקדים את הפגישה = to move the meeting earlier
- להקדים את הטיסה = to move the flight earlier
So this is not just about being early yourself. It means changing the scheduled time of the meeting.
Why does להקדים start with ל־?
Because להקדים is the infinitive, and Hebrew infinitives usually begin with ל־, which often corresponds to English to.
So:
- להקדים = to move earlier / to advance
- לדבר = to speak
- ללכת = to go
After אפשר, Hebrew normally uses an infinitive:
- אפשר + infinitive
That is why you get אפשר להקדים...
What is the job of את in את הפגישה?
את is the direct object marker. It appears before a definite direct object.
Here, הפגישה means the meeting, which is definite because of ה־.
So:
- להקדים פגישה = to move a meeting earlier
- להקדים את הפגישה = to move the meeting earlier
English does not have a separate word like את, so this is often new for learners.
Why is it הפגישה and not just פגישה?
Because the sentence is talking about a specific meeting, not just any meeting.
- פגישה = a meeting
- הפגישה = the meeting
Since it is a specific meeting, Hebrew uses the definite article ה־, and because the object is definite, it also uses את:
- את הפגישה
Why do we say לשש ורבע and not בשש ורבע?
This is a very common question.
- בשש ורבע means at 6:15
- לשש ורבע means to 6:15
Since the sentence is about changing the time of the meeting, Hebrew uses ל־ to show the new target time:
- להקדים את הפגישה לשש ורבע = to move the meeting earlier to 6:15
If you were simply stating the time of the meeting, you would usually say:
- הפגישה בשש ורבע = The meeting is at 6:15
How does שש ורבע work?
שש ורבע literally means six and a quarter, which is 6:15.
- שש = six
- ורבע = and a quarter
So Hebrew expresses 6:15 as six and a quarter.
A useful contrast:
- שש ורבע = 6:15
- רבע לשש = 5:45, literally a quarter to six
That difference is very important.
Why is it שש and not שישה?
Because when telling time, Hebrew uses the feminine forms of the numbers for the hours, since שעה meaning hour is feminine.
So you get:
- אחת
- שתיים
- שלוש
- ארבע
- חמש
- שש
rather than the masculine counting forms such as שישה.
So שש ורבע is the normal way to say 6:15.
Is this sentence polite and natural Hebrew?
Yes, it is very natural and polite.
אפשר + infinitive is a common everyday way to ask for a change or make a request. It sounds softer than a direct command.
So אפשר להקדים את הפגישה לשש ורבע? is a normal way to ask:
- Can we move the meeting up to 6:15?
If you want to sound a bit more formal, you could also say:
- האם אפשר להקדים את הפגישה לשש ורבע?
But in everyday speech, leaving out האם is completely normal.
What is the normal pronunciation and stress of the sentence?
A simple pronunciation guide is:
efSHAR lehaKDIM et hapgiSHA leSHESH vaREva?
Approximate stress:
- אפשר → efSHAR
- להקדים → lehaKDIM
- הפגישה → hapgiSHA
- לשש → leSHESH
- ורבע → vaREva
One more detail: in fast speech, לשש is pronounced as one unit, not as two separate words.
Could the word order be different?
Yes, but the given word order is the most neutral and natural:
- אפשר להקדים את הפגישה לשש ורבע?
Hebrew does allow some flexibility, but moving parts around can sound more marked or less natural depending on context.
For a learner, this pattern is the safest one to use:
- אפשר + infinitive + object + new time/place/etc.
So this sentence is a very good model to remember.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from אפשר להקדים את הפגישה לשש ורבע to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions