Breakdown of המרצה הזאת עושה עליי רושם טוב, כי היא מסבירה לאט וברור.
Questions & Answers about המרצה הזאת עושה עליי רושם טוב, כי היא מסבירה לאט וברור.
Why is it המרצה הזאת and not זאת המרצה?
In Hebrew, a demonstrative like this usually comes after the noun:
- המרצה הזאת = this lecturer
That is the normal pattern.
By contrast:
- זאת המרצה usually means this is the lecturer
- הזאת המרצה is not correct
So Hebrew says something closer to the lecturer this rather than this lecturer.
Why does מרצה have ה־ if הזאת already means this?
Because in Hebrew, when a noun is modified by this / that, the noun is still normally marked as definite with ה־.
So:
- מרצה = a lecturer / lecturer
- המרצה הזאת = this lecturer
This is a very common Hebrew pattern:
- הספר הזה = this book
- הילדה הזאת = this girl
So even though English does not say the this lecturer, Hebrew does use both elements.
Is מרצה a feminine noun here?
Not necessarily by itself. מרצה can refer to either a male or a female lecturer, depending on context.
In this sentence, we know it is female because of:
- הזאת = feminine this
- היא = she
- מסבירה = feminine singular form
If it were a male lecturer, you would expect something like:
- המרצה הזה עושה עליי רושם טוב, כי הוא מסביר לאט וברור.
Why is עושה not marked as feminine?
Because in the present tense, some Hebrew verb forms are the same for masculine and feminine singular.
Here, עושה can be used with both:
- הוא עושה = he does / is doing
- היא עושה = she does / is doing
So the verb itself does not show the difference here. The feminine meaning is made clear by other words in the sentence, especially הזאת and היא.
What does עושה עליי רושם טוב mean literally?
Literally, it means something like:
- makes a good impression on me
Word by word:
- עושה = makes / does
- עליי = on me
- רושם = impression
- טוב = good
So the whole expression לעשות רושם על... means to make an impression on...
This is a very common Hebrew expression.
What exactly is עליי?
עליי means on me.
It is built from:
- על = on
- plus the suffix meaning me
So:
- עליי = on me
- עליו = on him
- עליה = on her
- עלינו = on us
In this sentence, עושה עליי רושם טוב means makes a good impression on me.
Why is היא included before מסבירה? Couldn't Hebrew just say כי מסבירה?
Hebrew often includes subject pronouns in the present tense for clarity.
The form מסבירה tells you the subject is feminine singular, but it does not by itself clearly distinguish between all possible meanings in every context. Adding היא makes it explicit:
- כי היא מסבירה = because she explains
In many cases, Hebrew can omit the pronoun if the meaning is obvious, but including it is very natural and common.
Why is כי used here?
כי means because here.
It introduces the reason:
- כי היא מסבירה לאט וברור = because she explains slowly and clearly
It is one of the most common ways to say because in Hebrew.
Other expressions can also mean because, such as:
- מפני ש־
- בגלל ש־
But כי is very common and straightforward.
Why does Hebrew say לאט וברור for slowly and clearly? Isn't ברור an adjective meaning clear?
Yes, ברור is basically an adjective meaning clear, but Hebrew often uses adjective forms adverbially, where English would use -ly.
So here:
- לאט = slowly
- ברור = clearly
Thus:
- מסבירה לאט וברור = explains slowly and clearly
This is very natural in Hebrew. Hebrew does not always need a special adverb form the way English does.
Can הזאת be replaced by זו?
Yes. You can also say:
- המרצה הזו
This also means this lecturer.
Both are correct. Very roughly:
- הזאת is common and natural
- הזו / זו can sound a bit shorter or slightly more formal/neutral depending on the speaker and context
For a learner, it is good to recognize both.
What is the basic word order of the sentence?
The sentence follows a very common Hebrew order:
- המרצה הזאת = subject
- עושה עליי רושם טוב = main verb phrase
- כי היא מסבירה לאט וברור = reason clause
So structurally it is:
- This lecturer makes a good impression on me, because she explains slowly and clearly.
The word order is quite natural and neutral here. Nothing unusual is happening except the normal Hebrew placement of הזאת after the noun.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from המרצה הזאת עושה עליי רושם טוב, כי היא מסבירה לאט וברור to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions