אם הג'ינס שלך לא יתייבשו עד הערב, את יכולה ללבוש את המכנסיים השחורים.

Breakdown of אם הג'ינס שלך לא יתייבשו עד הערב, את יכולה ללבוש את המכנסיים השחורים.

את
you
לא
not
את
direct object marker
להיות יכול
to be able
אם
if
מכנסיים
pants
ערב
evening
שלך
your
שחור
black
ללבוש
to wear
עד
by
להתייבש
to dry
ג'ינס
jeans

Questions & Answers about אם הג'ינס שלך לא יתייבשו עד הערב, את יכולה ללבוש את המכנסיים השחורים.

Why does the sentence start with אם?

אם means if. It introduces the condition:

אם הג'ינס שלך לא יתייבשו עד הערב
= If your jeans don’t dry by the evening

So the whole sentence has a basic if..., then... structure:

  • אם... = if ...
  • main clause after that = what can/will happen if the condition is true
Why is יתייבשו in the future tense? In English we say If your jeans don’t dry, not if they won’t dry.

That is a very common question. In Hebrew, after אם referring to a future possibility, you normally use the future tense:

  • אם הג'ינס שלך לא יתייבשו...
  • literally: If your jeans will not dry...

This is normal Hebrew grammar. English and Hebrew behave differently here.

So:

  • English: If they don’t dry
  • Hebrew: אם הם לא יתייבשו
Why is יתייבשו plural?

Because ג'ינס here is being treated as a plural item, like pants/trousers in English.

יתייבשו = they will dry / they dry
It is the 3rd person masculine plural future form.

Hebrew often treats clothing items like pants as plural:

  • מכנסיים is always plural in form
  • ג'ינס can also be treated as plural in everyday speech, especially when it means a pair of jeans

So:

  • הג'ינס שלך לא יתייבשו = your jeans won’t dry
Could someone also say הג'ינס שלך לא יתייבש?

Yes, in real life you may hear both. Some speakers treat ג'ינס as a singular item, and some treat it more like a plural garment.

So both of these may be heard:

  • הג'ינס שלך לא יתייבש = your jeans won’t dry
  • הג'ינס שלך לא יתייבשו = your jeans won’t dry

In your sentence, the speaker chose the plural version.

What does שלך mean here, and does it show gender?

שלך means your.

In this sentence, שלך refers to the owner of the jeans. This form can be used for:

  • your to a man
  • your to a woman

So הג'ינס שלך simply means your jeans.

The listener’s gender becomes clear later from את יכולה, which is specifically you addressed to a woman.

Why does the sentence use את יכולה?

את is you when speaking to one woman.
יכולה means can in the feminine singular form.

So:

  • את יכולה = you can (to a woman)
  • אתה יכול = you can (to a man)

This sentence is addressed to a female listener, which is why it uses:

  • את
  • יכולה
Why is יכולה feminine?

Hebrew adjectives and some participle-like forms must agree with the person they describe.

Here יכולה agrees with את:

  • את יכולה = you can (female)
  • אתה יכול = you can (male)

So the ending shows feminine singular agreement.

Why is there an את before המכנסיים השחורים? It doesn’t mean you there, right?

Correct — this את is a completely different word.

In את המכנסיים השחורים, את is the direct object marker. It appears before a definite direct object, usually something with ה- (the).

So:

  • ללבוש מכנסיים שחורים = to wear black pants
  • ללבוש את המכנסיים השחורים = to wear the black pants

This את has no translation in English. It is just a grammar marker.

Why is המכנסיים plural? Is that always the case?

Yes. מכנסיים is one of those Hebrew nouns that normally appears in a plural form, even when it means a single item of clothing.

It works a lot like English pants or trousers.

So:

  • מכנסיים = pants / trousers
  • המכנסיים = the pants / the trousers

That is why the adjective is plural too:

  • השחורים = black, masculine plural
Why is the adjective השחורים plural and masculine?

Adjectives in Hebrew agree with the noun they describe in:

  • gender
  • number
  • definiteness

Here the noun is המכנסיים:

  • plural
  • masculine
  • definite

So the adjective must match:

  • השחורים = the black (masculine plural definite)

That gives:

  • המכנסיים השחורים = the black pants
Why does both the noun and adjective have ה-?

Because in Hebrew, when a noun + adjective phrase is definite, both usually take ה-.

So:

  • מכנסיים שחורים = black pants
  • המכנסיים השחורים = the black pants

This is different from English, where only the appears once.

What does ללבוש mean exactly?

ללבוש is the infinitive to wear / to put on, depending on context.

In this sentence:

  • את יכולה ללבוש... = you can wear...

So the structure is:

  • יכולה = can
  • ללבוש = to wear

Very common pattern:

  • אני יכול/יכולה + infinitive
  • אתה יכול/את יכולה + infinitive

Examples:

  • אני יכולה ללכת = I can go
  • אתה יכול לאכול = you can eat
  • את יכולה ללבוש את המכנסיים השחורים = you can wear the black pants
What does עד הערב mean here — until evening or by evening?

In this sentence, עד הערב means by the evening / by tonight.

Literally, עד often means until/up to, but in context it can also mean by a certain time.

So here:

  • לא יתייבשו עד הערב = won’t dry by evening

That is the natural meaning in this sentence.

Why is the word order different from English?

The Hebrew sentence is:

אם הג'ינס שלך לא יתייבשו עד הערב, את יכולה ללבוש את המכנסיים השחורים.

Word-for-word, it is roughly:

If the-jeans your not will-dry by the-evening, you can wear the pants the-black.

Hebrew word order is often similar to English, but not always identical. A few things stand out:

  • your jeans becomes the jeans your
  • the black pants becomes the pants the black
  • future tense appears after אם

This is all normal Hebrew structure, not a strange or poetic version.

How would this sentence change if I were speaking to a man?

You would change the feminine forms to masculine:

אם הג'ינס שלך לא יתייבשו עד הערב, אתה יכול ללבוש את המכנסיים השחורים.

Changes:

  • אתאתה
  • יכולהיכול

Everything else can stay the same.

How would I say your jeans more explicitly if I wanted to avoid ambiguity?

If you want to make the listener’s gender explicit in the possessive, Hebrew can use a fuller structure, though it is less compact:

  • הג'ינס שלך = your jeans
  • הג'ינס שלךָ / שלךְ is usually clear in speech from pronunciation, but in ordinary unpointed writing both look the same: שלך

In everyday writing, people usually just write שלך and let context show whether it means:

  • your (male)
  • your (female)

In your sentence, the later words את יכולה clearly show the listener is female.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אם הג'ינס שלך לא יתייבשו עד הערב, את יכולה ללבוש את המכנסיים השחורים to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions