כשהוא מודאג, הוא בודק את הטלפון כל כמה דקות.

Breakdown of כשהוא מודאג, הוא בודק את הטלפון כל כמה דקות.

הוא
he
את
direct object marker
טלפון
phone
כל
every
כש
when
דקה
minute
לבדוק
to check
כמה
a few
מודאג
worried

Questions & Answers about כשהוא מודאג, הוא בודק את הטלפון כל כמה דקות.

What does כשהוא mean, and how is it built?

כשהוא means when he.

It is made from:

  • כש־ = when
  • הוא = he

So:

  • כשהוא מודאג = when he is worried / when he’s anxious

You may also see כאשר הוא in more formal Hebrew, but כשהוא is very common in everyday language.

Why is הוא used twice in the sentence?

Because the sentence has two clauses, and each one has its own subject:

  • כשהוא מודאג = when he is worried
  • הוא בודק את הטלפון... = he checks the phone...

In English, we also normally repeat he:

  • When he is worried, he checks the phone every few minutes.

So the repetition is completely normal.

Why is there no separate word for is in כשהוא מודאג?

In present-tense Hebrew, the verb to be is usually omitted.

So Hebrew says:

  • הוא מודאג = literally he worried/anxious but it means:
  • he is worried/anxious

This is one of the most important differences from English.

Compare:

  • הוא עייף = he is tired
  • היא שמחה = she is happy
  • הם בבית = they are at home

In the past or future, Hebrew does use forms of to be, but not usually in simple present descriptions.

Is מודאג a verb or an adjective?

Here, מודאג is an adjective, meaning worried, concerned, or anxious.

So:

  • הוא מודאג = he is worried

It agrees with the subject in gender and number:

  • masculine singular: מודאג
  • feminine singular: מודאגת
  • masculine plural: מודאגים
  • feminine plural: מודאגות

So if the subject were a woman, you would say:

  • כשהיא מודאגת, היא בודקת את הטלפון כל כמה דקות.
What is the difference between מודאג and דואג?

This is a very good question, because both can relate to worry.

  • מודאג usually means worried / anxious / concerned as a state or feeling.
  • דואג can also mean worried, but it often comes from the verb לדאוג, which can also mean to worry or to take care of / see to depending on context.

In this sentence, מודאג sounds very natural for being in a worried state.

Very roughly:

  • הוא מודאג = he is worried
  • הוא דואג = he worries / he is worrying / he takes care

So מודאג is often clearer here.

What does בודק mean exactly?

בודק comes from the verb לבדוק, meaning to check, to examine, or to inspect.

So:

  • הוא בודק = he checks / he is checking

In this sentence, because of the context כל כמה דקות, it means a habitual action:

  • he checks the phone every few minutes

Hebrew present tense often covers both:

  • he checks
  • he is checking

The context tells you which one is meant.

Why is את used before הטלפון?

את marks a definite direct object.

Here:

  • הטלפון = the phone
  • since it is definite (the phone), Hebrew uses את

So:

  • הוא בודק את הטלפון = he checks the phone

Compare:

  • הוא בודק טלפון = he checks a phone / phones in a more general sense
  • הוא בודק את הטלפון = he checks the phone

Important: את usually does not translate into English. It is a grammar marker.

What does כל כמה דקות mean literally?

Literally, כל כמה דקות is something like every several minutes or every some minutes.

In natural English, it means:

  • every few minutes

Breakdown:

  • כל = every
  • כמה = how many / some / several depending on context
  • דקות = minutes

So כל כמה דקות is a common Hebrew way to say that something happens repeatedly at short intervals.

Why is it דקות and not דקה?

Because כמה refers to more than one minute, so the noun must be plural.

  • דקה = minute
  • דקות = minutes

So:

  • כמה דקות = a few minutes / several minutes

Hebrew uses the plural here just as English does.

Is this sentence in the present tense, even though it describes a repeated habit?

Yes. Hebrew present tense is commonly used for habitual actions.

So:

  • הוא בודק את הטלפון כל כמה דקות can mean
    • he checks the phone every few minutes
    • or, in some contexts, he is checking the phone every few minutes

In this sentence, the meaning is clearly habitual or repeated behavior, so English usually uses the simple present:

  • he checks
Is the word order normal? Could the sentence be said differently?

Yes, this word order is very normal:

  • כשהוא מודאג, הוא בודק את הטלפון כל כמה דקות.

It starts with a when-clause, then gives the main clause.

You could also change the order:

  • הוא בודק את הטלפון כל כמה דקות כשהוא מודאג.

That also makes sense and means essentially the same thing:

  • He checks the phone every few minutes when he’s worried.

The version with the when-clause first may sound a little more natural if you want to emphasize the condition or situation first.

How would this change for a woman?

You would change the pronouns and the adjective/verb forms to feminine:

  • כשהיא מודאגת, היא בודקת את הטלפון כל כמה דקות.

Changes:

  • הואהיא = heshe
  • מודאגמודאגת = masculine → feminine
  • בודקבודקת = masculine → feminine

This is because Hebrew marks gender much more often than English does.

How is this sentence pronounced?

A common pronunciation guide would be:

Kshe-hu mud'ag, hu bodek et ha-telefon kol kama dakot.

A few notes:

  • כשהוא = kshe-hu
  • מודאג = mud-ag or mu-da'ag depending on how carefully someone pronounces it
  • בודק = bo-dek
  • את = et
  • הטלפון = ha-telefon
  • כל כמה דקות = kol kama dakot

If you want to sound natural, the rhythm is roughly:

  • kshe-HU mu-DAAG, hu bo-DEK et ha-te-le-FON kol KA-ma da-KOT
Could כשהוא be translated as while he is instead of when he is?

Sometimes, depending on context, כש־ can mean when or while.

In this sentence:

  • כשהוא מודאג is best understood as when he is worried

That is because it describes a condition or situation in which the main action happens.

If the context strongly emphasized an action happening at the same time, English might sometimes use while, but here when is the most natural choice.

Is the comma necessary?

The comma is standard and helpful here because the sentence begins with a subordinate clause:

  • כשהוא מודאג, ... = When he is worried, ...

This works much like English, where a comma is also commonly used after an opening when-clause.

In informal writing, people are not always perfectly consistent with punctuation, but the comma here is correct.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from כשהוא מודאג, הוא בודק את הטלפון כל כמה דקות to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions