Breakdown of מסוכן לחצות את הכביש כאן בלילה, כי אין רמזור ליד הפנייה.
Questions & Answers about מסוכן לחצות את הכביש כאן בלילה, כי אין רמזור ליד הפנייה.
Hebrew often uses an impersonal adjective + infinitive structure to say that something is dangerous, easy, important, forbidden, and so on.
So מסוכן לחצות את הכביש literally means dangerous to cross the road, or more naturally, it is dangerous to cross the road.
English usually needs it is, but Hebrew often leaves that out.
So:
- מסוכן לחצות... = It is dangerous to cross...
- חשוב ללמוד = It is important to study
- אסור לעשן = It is forbidden to smoke
You can say זה מסוכן, but that usually means that is dangerous or this is dangerous, with more emphasis on a specific thing.
לחצות means to cross.
It is the infinitive form, which is the Hebrew equivalent of English to + verb.
Here it comes after מסוכן, because Hebrew often says:
- מסוכן + infinitive = dangerous to ...
- קשה + infinitive = hard to ...
- מותר + infinitive = allowed to ...
So:
- מסוכן לחצות = dangerous to cross