הכיס של המעיל הזה עמוק, ולכן אני שמה בו את הטלפון.

Breakdown of הכיס של המעיל הזה עמוק, ולכן אני שמה בו את הטלפון.

זה
this
אני
I
ו
and
את
direct object marker
של
of
טלפון
phone
לכן
therefore
בו
in it
מעיל
coat
לשים
to put
כיס
pocket
עמוק
deep

Questions & Answers about הכיס של המעיל הזה עמוק, ולכן אני שמה בו את הטלפון.

Why is there no Hebrew word for is in הכיס של המעיל הזה עמוק?

In present-tense Hebrew, the verb to be is usually omitted.

So:

  • הכיס ... עמוק literally looks like the pocket ... deep
  • but it means the pocket is deep

This is completely normal in Hebrew. In the past or future, Hebrew does use forms of to be, such as היה or יהיה.

Why is it הכיס and not just כיס?

Because the sentence is talking about a specific pocket: the pocket of this coat.

So Hebrew uses the definite article ה־:

  • כיס = a pocket / pocket
  • הכיס = the pocket

In this sentence, the whole phrase identifies a particular pocket, so הכיס is the natural form.

Why does Hebrew use של in הכיס של המעיל הזה?

של means of or belonging to, and it is a very common way to show possession in modern Hebrew.

So:

  • הכיס של המעיל הזה = the pocket of this coat
  • literally, the pocket of this coat

English often uses 's as well, as in this coat's pocket, but Hebrew very often uses של instead.

Why is הזה after המעיל, not before it?

In Hebrew, demonstratives like this and that usually come after the noun.

So:

  • המעיל הזה = this coat
  • הטלפון הזה = this phone

That is the normal Hebrew order. English says this coat, but Hebrew says, literally, the coat this.

Why does המעיל also have ה־ if הזה already means this?

In Hebrew, a noun with this/that is normally also definite, so the noun usually takes ה־ as well.

So:

  • המעיל הזה = this coat
  • not usually מעיל הזה

This is just how Hebrew marks definiteness in this structure.

Why is the adjective עמוק and not עמוקה or another form?

Because עמוק has to agree with כיס, and כיס is masculine singular.

So:

  • כיס = masculine singular
  • עמוק = masculine singular adjective form

If the noun were feminine singular, you would expect עמוקה.

Also, here עמוק is a predicate adjective, meaning the pocket is deep, so it does not take ה־. Compare:

  • הכיס עמוק = the pocket is deep
  • הכיס העמוק = the deep pocket
Why is it אני שמה and not אני שם?

Because the speaker is female.

In Hebrew present tense, verbs agree with the speaker's gender even in the first person:

  • a female speaker says אני שמה
  • a male speaker says אני שם

Both mean I put / I am putting.

Could שמה here be past tense?

By itself, שמה can also mean she put, so yes, the form can be ambiguous in isolation.

But in this sentence, the subject is אני, so here it means:

  • אני שמה = I put / I am putting (female speaker)

If you wanted I put in the past, you would normally say:

  • שמתי = I put
What exactly does בו mean?

בו means in it or inside it.

It is the preposition ב־ (in) combined with a pronoun referring back to a masculine singular noun. Here it refers to הכיס.

So:

  • בו = in it (masculine singular)
  • בה = in it (feminine singular)
Why use בו instead of repeating בכיס?

Hebrew often uses a pronoun like בו to avoid repeating a noun.

So instead of saying:

  • ולכן אני שמה את הטלפון בכיס

the sentence says:

  • ולכן אני שמה בו את הטלפון

Both are understandable, but בו sounds smoother because it avoids repeating הכיס.

Why is there an את before הטלפון?

Because הטלפון is a definite direct object.

In Hebrew, את is used before a direct object when that object is definite, such as:

  • הטלפון = the phone
  • הספר = the book

So:

  • אני שמה את הטלפון = I put the phone

The word את usually is not translated into English; it is a grammar marker.

What does ולכן mean?

לכן means therefore, so, or for that reason.

The ו־ at the beginning means and, so:

  • ולכן = and therefore / and so

In English, we might simply say so, but Hebrew often uses ו־ to link clauses naturally.

Is the word order אני שמה בו את הטלפון normal?

Yes. This is normal Hebrew.

A short prepositional phrase like בו often comes before the direct object, especially when it refers back to something already mentioned.

So this order sounds natural:

  • אני שמה בו את הטלפון

Another natural option would be:

  • אני שמה את הטלפון בכיס

The sentence you were given is not strange; it is perfectly good Hebrew.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from הכיס של המעיל הזה עמוק, ולכן אני שמה בו את הטלפון to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions