למרות שכמעט החלקתי ליד הנחל, אני עדיין רוצה לטייל שם שוב.

Breakdown of למרות שכמעט החלקתי ליד הנחל, אני עדיין רוצה לטייל שם שוב.

אני
I
לרצות
to want
שם
there
ליד
by
עדיין
still
שוב
again
כמעט
almost
לטייל
to hike
נחל
stream
להחליק
to slip
למרות ש
even though

Questions & Answers about למרות שכמעט החלקתי ליד הנחל, אני עדיין רוצה לטייל שם שוב.

Why does the sentence start with למרות ש?

למרות ש means although / even though. It introduces a contrast:

  • למרות הגשם = despite the rain
  • למרות שיורד גשם = although it is raining

So here, למרות שכמעט החלקתי... means although I almost slipped...

Why is there a ש attached before כמעט?

The ש is a linking word, roughly like that in English. After למרות, it helps introduce a full clause.

  • כמעט = almost
  • שכמעט החלקתי = that I almost slipped

So למרות שכמעט החלקתי is literally something like despite the fact that I almost slipped, but in natural English we say although I almost slipped.

What exactly is החלקתי?

החלקתי is the past tense, first person singular form of the verb להחליק.

Here it means I slipped.

The ending -תי is the key part: it marks I in the past tense.

Examples:

  • החלקתי = I slipped
  • נפלתי = I fell
  • הלכתי = I walked / went

Also, החלקתי does not necessarily mean I fell down. It can just mean I slipped or lost footing.

Why is there no אני before החלקתי, but there is אני before רוצה?

Because Hebrew handles past and present differently.

  • החלקתי already includes the meaning I slipped, because the verb ending shows the person.
  • רוצה is a present-tense form, and present tense in Hebrew does not show person clearly, so the pronoun אני is usually needed.

So:

  • החלקתי = I slipped
    (אני is optional here, unless you want emphasis)
  • אני רוצה = I want

Without אני, רוצה by itself would sound incomplete in most contexts.

Is רוצה masculine or feminine here?

In unpointed Hebrew, רוצה can represent both:

  • masculine singular: ro-tzeh
  • feminine singular: ro-tzah

So from spelling alone, אני רוצה could mean either I want said by a man or I want said by a woman.

You only know the gender from:

  • vowel pointing,
  • audio/pronunciation,
  • or context.
What does ליד הנחל literally mean?

ליד means next to / beside / near / by.

הנחל means the stream / the creek / the wadi.

So ליד הנחל literally means by the stream or near the stream.

A useful detail:

  • נחל is often used in Israeli Hebrew for a streambed, brook, or even a wadi, depending on the landscape and context.
Why is it הנחל and not just נחל?

The prefix ה־ is the Hebrew definite article, meaning the.

  • נחל = a stream / stream
  • הנחל = the stream

So ליד הנחל means by the stream, not just by a stream.

Hebrew often uses the definite article when the place is already understood or specific in the speaker's mind.

What does עדיין add to the sentence?

עדיין means still.

It emphasizes that the speaker's desire continues despite what happened.

Compare:

  • אני רוצה לטייל שם שוב = I want to hike there again
  • אני עדיין רוצה לטייל שם שוב = I still want to hike there again

So עדיין strengthens the contrast with למרות: even after almost slipping, the speaker still wants to go back.

Why is לטייל in the infinitive form?

After רוצה (want), Hebrew normally uses ל + infinitive, just like English uses to + verb.

So:

  • רוצה לטייל = want to hike / want to go walking
  • רוצה לאכול = want to eat
  • רוצה לנסוע = want to travel

Here, לטייל is the infinitive to hike / to stroll / to travel around, depending on context.

Does לטייל always mean to hike?

No. לטייל is broader than that.

Depending on context, it can mean:

  • to walk around
  • to go for a stroll
  • to tour
  • to travel around
  • to hike

In this sentence, because of ליד הנחל (by the stream), translating it as to hike or to go walking makes good sense.

Why are both שם and שוב used?

Because they mean different things:

  • שם = there
  • שוב = again

So:

  • לטייל שם = to hike there
  • לטייל שוב = to hike again
  • לטייל שם שוב = to hike there again

You need both words if you want both ideas: place and repetition.

Could the order be שוב שם instead of שם שוב?

Yes, Hebrew word order is somewhat flexible, and שוב שם is possible. But שם שוב is a very natural, neutral order here.

  • לטייל שם שוב = to hike there again
  • לטייל שוב שם can also work, but may sound a bit more marked or slightly more emphatic on again

For a learner, שם שוב is the safest and most natural order to remember in this sentence.

Why is there a comma in the middle of the sentence?

The comma separates the opening contrast clause from the main clause.

Structure:

  • למרות שכמעט החלקתי ליד הנחל, = Although I almost slipped by the stream,
  • אני עדיין רוצה לטייל שם שוב. = I still want to hike there again.

This is very similar to English punctuation. When a sentence starts with although..., a comma before the main clause is common and natural.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from למרות שכמעט החלקתי ליד הנחל, אני עדיין רוצה לטייל שם שוב to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions