אל תשפכי את כל החלב לסיר; תשפכי רק קצת.

Breakdown of אל תשפכי את כל החלב לסיר; תשפכי רק קצת.

חלב
milk
את
direct object marker
כל
all
רק
only
קצת
a little
אל
not
ל
into
סיר
pot
לשפוך
to pour

Questions & Answers about אל תשפכי את כל החלב לסיר; תשפכי רק קצת.

Why does the sentence use אל and not לא for don’t pour?

In Hebrew, negative commands are usually formed with אל + a future-tense verb.

So:

  • אל תשפכי = Don’t pour
  • לא תשפכי would normally sound more like you will not pour or you don’t pour, not a direct command.

So אל is the normal word for telling someone don’t do that.

Why is תשפכי used in both parts of the sentence, even though one part is negative and the other is positive?

Great question. The same verb form can be used in two slightly different ways here:

  • אל תשפכי = negative command: don’t pour
  • תשפכי רק קצת = a positive command in a common modern spoken style: pour only a little

In other words, the second תשפכי is formally a future form, but in Modern Hebrew future forms are often used like commands, especially in everyday speech.

A more traditional textbook imperative would be:

  • שפכי רק קצת

So the sentence is using a very common modern pattern:

  • אל + future for don’t...
  • sometimes just future for do...
What does the ending in תשפכי tell me?

It shows that the sentence is addressed to one female.

So תשפכי means you (feminine singular) will pour / pour.

Compare:

  • תשפכי = you, one woman/girl
  • תשפוך = you, one man/boy

So this whole sentence is being said to a female listener.

Why is there an את before כל החלב?

את is the marker of a definite direct object.

Hebrew uses את before a direct object when that object is definite, such as:

  • a noun with ה-
  • a name
  • a pronoun
  • a phrase that is definite for some other reason

Here the direct object is כל החלב = all the milk.
Because החלב is definite (the milk), the whole phrase is definite, so Hebrew adds את:

  • את כל החלב

This את does not mean with here. It is just a grammar marker.

Why is it כל החלב and not הכל חלב or some other order?

In Hebrew, כל usually comes before the noun:

  • כל החלב = all the milk
  • כל הספרים = all the books

When the noun after כל is definite, the whole phrase is definite.

So:

  • כל חלב = all milk / milk in general
  • כל החלב = all the milk

That is why the sentence says את כל החלב: it means a specific amount of milk already known in the situation.

What exactly does לסיר mean here?

לסיר means to the pot, and in this context naturally translates as into the pot.

It is made from:

  • ל- = to
  • סיר = pot

Because the noun is definite here (the pot), Hebrew combines the preposition with the definite article, so ל + הסיר becomes לסיר in normal spelling.

In context, English prefers into the pot, but Hebrew often uses ל- for movement toward a container or target.

Why does the sentence end with just קצת? A little of what?

קצת means a little or a bit.

In this sentence, the missing object is understood from context: it means a little of the milk.

So:

  • תשפכי רק קצת = pour only a little

Hebrew often leaves out the repeated noun when it is obvious. English does the same sometimes:

  • Don’t eat all the cake; eat just a little.

So nothing is missing grammatically; the meaning is simply understood from the previous clause.

Is תשפכי רק קצת completely standard, or would some speakers prefer another form?

It is very natural in modern everyday Hebrew, but some grammar books would point to the imperative form:

  • שפכי רק קצת

So you may see two versions:

  • שפכי רק קצת = the traditional imperative
  • תשפכי רק קצת = very common modern spoken-style command

Both are understandable, but the future-form command is extremely common in real-life Hebrew.

How would the sentence change if I were speaking to a man instead of a woman?

You would use the masculine singular forms:

  • אל תשפוך את כל החלב לסיר; תשפוך רק קצת.

A more traditional imperative in the second half would be:

  • אל תשפוך את כל החלב לסיר; שפוך רק קצת.

So the key change is:

  • feminine: תשפכי
  • masculine: תשפוך
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אל תשפכי את כל החלב לסיר; תשפכי רק קצת to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions