Questions & Answers about מחר אנחנו יוצאים לטיול קצר.
This is very common in Hebrew. The form יוצאים is grammatically a present-tense participle, but Hebrew often uses the present tense to talk about a planned or scheduled future action, especially in everyday speech.
So מחר אנחנו יוצאים לטיול קצר sounds natural and means something like:
- Tomorrow we’re going on a short trip
- Tomorrow we’re heading out for a short trip
It gives a sense that the plan is already set.
A more explicitly future version would be:
- מחר נצא לטיול קצר = Tomorrow we will go on a short trip
Both are correct, but יוצאים often sounds more conversational and immediate.
Yes. Hebrew often omits subject pronouns when the verb already makes the subject clear.
So both of these are natural:
- מחר אנחנו יוצאים לטיול קצר
- מחר יוצאים לטיול קצר
The version with אנחנו adds emphasis or clarity. It can help if you want to stress we, not someone else.
Because יוצאים already shows a plural masculine/mixed-gender subject, Hebrew does not strictly need אנחנו.