Questions & Answers about אם תחנת הדלק קרובה, אפשר ללכת ברגל.
אם means if. It introduces a condition:
- אם תחנת הדלק קרובה = If the gas station is close
So the whole sentence has the structure If X, then Y.
Because קרובה is an adjective meaning close/near, not a noun. In Hebrew, predicate adjectives usually do not take the definite article.
Compare:
- תחנת הדלק הקרובה = the nearby gas station / the close gas station
- here the adjective is directly describing the noun, so it takes ה
- תחנת הדלק קרובה = the gas station is close
- here קרובה is part of the predicate, so there is no ה
This is similar to the difference between:
- the big house
- the house is big
Because תחנת הדלק is a feminine singular noun, and the adjective must agree with it.
- masculine singular: