Breakdown of לאן אתם אמורים ללכת אחרי היציאה מהתחנה?
Questions & Answers about לאן אתם אמורים ללכת אחרי היציאה מהתחנה?
Why does the sentence start with לאן? How is that different from איפה?
לאן means to where / where to, so it asks about a destination.
That is different from איפה, which means where in the sense of location.
So:
- לאן אתם אמורים ללכת? = asking where you are supposed to go
- איפה אתם אמורים להיות? = asking where you are supposed to be
Because the verb here is ללכת (to go), לאן is the natural question word.
Why does the sentence use אתם?
אתם is you for a masculine plural group. In Hebrew, this form is also used for a mixed group of males and females.
The matching forms are:
- אתה = you, one male
- את = you, one female
- אתם = you, masculine plural / mixed group
- אתן = you, feminine plural
So this sentence is addressed to more than one person.
What does אמורים mean here?
Here אמורים means supposed to, expected to, or meant to.
It agrees with אתם, so it is in the masculine plural form.
Related forms are:
- אמור = supposed to, masculine singular
- אמורה = supposed to, feminine singular
- אמורים = supposed to, masculine plural
- אמורות = supposed to, feminine plural
So אתם אמורים ללכת means you all are supposed to go.
Why is there no separate word for are in אתם אמורים?
In Hebrew, the verb to be is usually not expressed in the present tense.
So where English says:
- you are supposed to go
Hebrew often says literally:
- you supposed to go
That is why אתם אמורים already means you are supposed.
If this were in the past or future, Hebrew would normally use a form of להיות (to be).
Why is the next verb ללכת and not some other form of הלך?
After אמור / אמורה / אמורים / אמורות, Hebrew normally uses ל + infinitive.
So:
- אמורים ללכת = supposed to go
- אמור לעשות = supposed to do
- אמורה להגיע = supposed to arrive
The word ללכת is the infinitive to go / to walk.
The first ל is part of the infinitive pattern, so ללכת is just the normal dictionary-style infinitive form of this verb.
What exactly does היציאה mean here?
היציאה comes from the root י-צ-א, related to going out / exiting.
It can mean:
- the exit as a noun
- the act of leaving / exiting
In this sentence, because it follows אחרי (after), it is most naturally understood as the act or moment of exiting:
- אחרי היציאה מהתחנה = after leaving the station
So even though the Hebrew uses a noun, natural English often turns it into a clause: after you leave the station.
Why does Hebrew say אחרי היציאה מהתחנה instead of something like after you leave the station?
Hebrew often uses a noun phrase where English might prefer a full clause.
So Hebrew can say:
- אחרי היציאה מהתחנה
Literally, that is something like:
- after the exit from the station
But the natural meaning is:
- after leaving the station
- after you leave the station
This is a very common Hebrew pattern: a preposition such as אחרי followed by a verbal noun.
A more clause-like version would be:
- אחרי שאתם יוצאים מהתחנה
That is also valid, but the original sentence is perfectly normal.
What is מהתחנה made of?
מהתחנה is made of:
- מ־ = from
- התחנה = the station
Together: from the station
Hebrew often combines the preposition מ־ with the definite article ה־. So:
- מ + התחנה becomes מהתחנה
If it were from a station in an indefinite sense, you would normally have מתחנה without the ה.
How does the word order work in this question?
Hebrew question word order is usually much simpler than English word order.
English often changes word order:
- Where are you supposed to go?
Hebrew usually keeps the normal statement order after the question word:
- לאן אתם אמורים ללכת...?
So the pattern here is:
- לאן = question word
- אתם = subject
- אמורים = supposed
- ללכת = to go
- אחרי היציאה מהתחנה = after leaving the station
There is no equivalent of English do-support or subject-auxiliary inversion.
How would the sentence change for one person or for a different gender?
The main changes would be in אתם and אמורים, because those must agree in gender and number.
Examples:
- to one male: לאן אתה אמור ללכת אחרי היציאה מהתחנה?
- to one female: לאן את אמורה ללכת אחרי היציאה מהתחנה?
- to a group of females: לאן אתן אמורות ללכת אחרי היציאה מהתחנה?
The rest of the sentence can stay the same.
This agreement is a very important part of Hebrew grammar.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from לאן אתם אמורים ללכת אחרי היציאה מהתחנה to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions