אני רוצה לרוץ בפארק בבוקר, אבל היום יש גשם.

Breakdown of אני רוצה לרוץ בפארק בבוקר, אבל היום יש גשם.

אני
I
יש
there is
לרצות
to want
אבל
but
ב
in
היום
today
בוקר
morning
גשם
rain
פארק
park
לרוץ
to run

Questions & Answers about אני רוצה לרוץ בפארק בבוקר, אבל היום יש גשם.

Why is רוצה written the same whether the speaker is male or female?

In everyday Hebrew writing, vowels are usually not written, so רוצה can represent:

  • רוֹצֶה = rotze = masculine singular
  • רוֹצָה = rotza = feminine singular

So a man would say אני רוצה pronounced ani rotze, and a woman would say אני רוצה pronounced ani rotza. The spelling stays the same; the pronunciation and context tell you the gender.

Why do we use לרוץ after רוצה?

Because Hebrew normally uses the infinitive after verbs like want.

  • רוצה = want / wants
  • לרוץ = to run

So אני רוצה לרוץ is literally I want to run.

The ל- at the beginning of לרוץ is the normal infinitive marker, often corresponding to English to.

What does the prefix ב- mean in בפארק and בבוקר?

The prefix ב- usually means in, at, on, or during, depending on context.

So here:

  • בפארק = in the park
  • בבוקר = in the morning

This is very common in Hebrew: short prepositions are often attached directly to the following word.

Why are בפארק and בבוקר understood as in the park and in the morning, not just in park or in morning?

Because in Hebrew, the preposition ב- often merges with the definite article ה-.

So:

  • ב + ה + פארק becomes בפארק
  • ב + ה + בוקר becomes בבוקר

In pointed Hebrew, this is clearer because the pronunciation becomes ba- rather than be-:

  • ba-park
  • ba-boker

In ordinary unpointed writing, you usually just see בפארק and בבוקר, and you understand from context that they mean in the park and in the morning.

Does בבוקר mean this morning, in the morning, or every morning?

By itself, בבוקר usually means in the morning as a time of day.

Depending on context, it can sometimes feel like:

  • in the morning
  • in the mornings
  • this morning

In this sentence, it most naturally means the general time the speaker wants to run: in the morning. The word היום later in the sentence is what specifically means today.

What exactly does יש mean here?

יש means there is or there are.

So יש גשם is literally there is rain.

Hebrew uses יש for existence or presence:

  • יש מים = there is water
  • יש זמן = there is time
  • יש גשם = there is rain

This is different from English, where weather is often expressed with it is or it is raining.

Why isn’t there a normal present-tense word for is here?

Because Hebrew usually does not use a present-tense form of to be the way English does.

So Hebrew often says things without a present-tense is/am/are.

For example:

  • היום גשום = today is rainy
    • literally more like today rainy

And with existence, Hebrew uses יש:

  • יש גשם = there is rain

So the sentence is following normal Hebrew patterns, not English ones.

Is יש גשם a natural way to say this, or would native speakers say something else?

It is understandable, but many native speakers would more naturally say:

  • היום יורד גשם = it’s raining today
  • היום גשום = today is rainy

So יש גשם is not wrong in the sense that people will understand it, but it is a bit less idiomatic for everyday weather talk than יורד גשם.

Can היום go in a different place in the sentence?

Yes. Hebrew word order is fairly flexible, especially with time words like היום.

For example, you could hear:

  • אבל היום יש גשם
  • אבל יש היום גשם
  • היום יש גשם, אבל...

Putting היום earlier often gives it a little more emphasis, as in today, specifically.

Is אבל the normal word for but?

Yes. אבל is the most common everyday word for but.

It is the natural choice in normal spoken and written Hebrew. There are other words with similar meanings, such as אך or אולם, but those are usually more formal or literary.

So in this sentence, אבל is exactly what a learner would expect.

Is the word order fixed, or can Hebrew change it?

Hebrew allows more flexibility than English, especially with place and time expressions.

This sentence could be rearranged in several natural ways, for example:

  • אני רוצה לרוץ בפארק בבוקר, אבל היום יש גשם.
  • אני רוצה לרוץ בבוקר בפארק, אבל היום יש גשם.
  • בבוקר אני רוצה לרוץ בפארק, אבל היום יש גשם.

The basic meaning stays the same, but the emphasis can shift slightly.

A good rule for learners is:

  • keep the main verb and its infinitive together when possible: רוצה לרוץ
  • move time and place words more freely: בבוקר, בפארק, היום
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אני רוצה לרוץ בפארק בבוקר, אבל היום יש גשם to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions