Breakdown of היא מפקידה כסף בבנק, ואני מושך כסף מהכספומט.
Questions & Answers about היא מפקידה כסף בבנק, ואני מושך כסף מהכספומט.
Why is it מפקידה and not מפקיד?
Because the subject is היא, which is she. In Hebrew present tense, the verb agrees with the subject’s gender and number.
- מפקיד = masculine singular
- מפקידה = feminine singular
- מפקידים = masculine plural
- מפקידות = feminine plural
So היא מפקידה matches she deposits.
Why is it מושך with אני?
Because אני does not have its own special present-tense verb form. In the present tense, Hebrew uses the masculine or feminine form depending on the speaker.
So:
- a male speaker says אני מושך
- a female speaker says אני מושכת
This sentence uses מושך, so it sounds like the speaker is male.
What are the dictionary forms of מפקידה and מושך?
The dictionary forms are:
- להפקיד = to deposit
- למשוך = to withdraw / to pull
So the sentence uses present-tense forms of those verbs:
- מפקידה = depositing / deposits
- מושך = withdrawing / withdraws
Does מושך literally mean withdraws, or does it have a more basic meaning?
It has a more basic meaning: pulls or draws.
In everyday Hebrew, למשוך is used in several ways:
- למשוך דלת = to pull a door
- למשוך זמן = to drag out time
- למשוך כסף = to withdraw money
So in a banking context, מושך כסף means withdraws money.
Why is there no את before כסף?
Because את is used before a definite direct object. Here כסף means money in a general sense, not the money.
So:
- היא מפקידה כסף = she deposits money
- היא מפקידה את הכסף = she deposits the money
Since the sentence is talking about money in a general/indefinite way, את is not used.
What does בבנק mean, and why are there two ב letters?
The first ב is the preposition in / at, and the second ב is the first letter of בנק (bank).
So:
- ב = in / at
- בנק = bank
- בבנק = in the bank / at the bank / in a bank
Hebrew often attaches short prepositions directly to the noun, so this kind of spelling is very normal.
Also, in unpointed Hebrew, בבנק can represent either in a bank or in the bank. Context tells you which meaning is intended.
What does מהכספומט mean exactly?
It breaks down like this:
- מ = from
- ה = the
- כספומט = ATM
So מהכספומט means from the ATM.
Compare:
- מהכספומט = from the ATM
- מכספומט = from an ATM
That extra ה gives the sense of the.
Can היא and אני be omitted?
Sometimes yes, but in the present tense Hebrew often keeps pronouns because the verb form does not show person clearly, only gender and number.
For example:
- מפקידה could mean she is depositing
- but without context, it does not itself tell you she as strongly as English does
So היא and אני make the sentence clearer.
Also, ואני adds a nice contrast: and I...
Is this sentence talking about something happening right now, or about a habitual action?
It can be either. Hebrew present tense can describe:
- something happening now
- a regular habit
- a general fact
So this sentence could mean:
- she is depositing money now, and I am withdrawing money now
- or she deposits money at the bank, and I withdraw money from the ATM as a general habit
Context decides.
Why is ו attached to אני in ואני?
Because Hebrew ו means and, and it is usually written as a prefix attached to the next word.
So:
- ו = and
- אני = I
- ואני = and I
This is completely normal Hebrew spelling.
How would the sentence change if the speaker were female, or if the first subject were male?
If the speaker were female, you would change מושך to מושכת:
- היא מפקידה כסף בבנק, ואני מושכת כסף מהכספומט.
If the first subject were male, you would change היא מפקידה to הוא מפקיד:
- הוא מפקיד כסף בבנק, ואני מושך כסף מהכספומט.
So the verb changes to match the subject’s gender.
How do you pronounce the sentence?
A simple pronunciation guide is:
hi mafkida kesef babank, va'ani moshekh kesef mehakaspomat
A few helpful notes:
- מפקידה = maf-kee-DA
- מושך ends with a throaty kh sound, like the ch in German Bach
- כספומט is pronounced roughly kas-po-MAT
Depending on style and exact interpretation, בבנק may sound slightly different, but the guide above is a good practical starting point.
Why do both present-tense verbs start with מ?
That is a very common pattern in Hebrew present-tense verb forms. Many present-tense forms, especially in several common verb patterns, begin with מ.
In this sentence:
- מפקידה comes from להפקיד
- מושך comes from למשוך
Even though the verbs belong to different verb patterns, it is very normal for present-tense forms to begin with מ. So this is not a coincidence—it is part of how Hebrew verbs are built.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from היא מפקידה כסף בבנק, ואני מושך כסף מהכספומט to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions