Breakdown of אם זה דחוף, תשלחי לי הודעה מיד.
Questions & Answers about אם זה דחוף, תשלחי לי הודעה מיד.
Why is תשלחי written with a final -י?
Because תשלחי is addressed to one female person.
In Hebrew, verb forms often show:
- person
- number
- gender
Here are the matching forms of to send in this kind of sentence:
- תשלח = you will send / send! (to one male)
- תשלחי = you will send / send! (to one female)
- תשלחו = you will send / send! (to more than one person)
So this sentence is specifically being said to a woman.
Is תשלחי future tense or a command?
Grammatically, תשלחי is the 2nd person feminine singular future form of לשלוח (to send).
But in everyday Hebrew, the future tense is very often used to give:
- instructions
- requests
- commands
So although the form is technically future, in this sentence it functions like:
- send me a message right away
This is very common Hebrew usage.
Could Hebrew use an actual imperative here instead of תשלחי?
Yes. You could also say:
- אם זה דחוף, שלחי לי הודעה מיד.
Here שלחי is the true imperative form for one female.
The difference is mostly about style:
- שלחי = more directly imperative
- תשלחי = very common in spoken Hebrew, often slightly softer or more conversational
Both are natural.
Why is there no word for you in the sentence?
Because Hebrew usually does not need subject pronouns when the verb already tells you who the subject is.
In תשלחי, the verb itself already tells us:
- you
- singular
- feminine
So adding את (you, feminine singular) is usually unnecessary unless you want emphasis or contrast.
For example:
- אם זה דחוף, את תשלחי לי הודעה מיד would sound more emphatic, like you should send me a message immediately.
What exactly does אם do here?
אם means if here. It introduces a condition:
- If it’s urgent, ...
This is one of the most basic uses of אם.
A useful extra note: אם can also mean whether in other sentences, but in this example it clearly means if.
Why does the sentence say זה דחוף and not something else like הוא דחוף or היא דחופה?
זה דחוף is a very common way to say it’s urgent in Hebrew.
Here זה works a lot like English it in impersonal statements:
- זה חשוב = it’s important
- זה מעניין = it’s interesting
- זה דחוף = it’s urgent
Even though זה is grammatically masculine singular, this pattern is often used in a general, neutral way.
If you were describing a specific noun, the adjective would match that noun:
- המקרה דחוף = the case is urgent
- הבעיה דחופה = the problem is urgent
But in this sentence, זה דחוף is the natural general expression.
What does דחוף mean exactly, and does it change form?
דחוף means urgent or pressing.
Yes, it can change form to match gender and number when it describes a noun:
- דחוף = masculine singular
- דחופה = feminine singular
- דחופים = masculine plural
- דחופות = feminine plural
In זה דחוף, it appears in the masculine singular form because it follows זה.
Why is לי placed after the verb?
לי means to me / for me, and in Hebrew these short prepositional pronoun forms often come right after the verb.
So:
- תשלחי לי הודעה = send me a message
This word order is very natural.
Compare:
- תשלחי לי הודעה = neutral, natural
- תשלחי הודעה לי = possible, but less natural and usually more emphatic
So the sentence uses the normal everyday order.
What does הודעה mean here? Is it specifically a text message?
הודעה literally means message, notice, or notification, depending on context.
In this sentence, it usually means:
- a message
- a text
- a written message
Because of modern usage, many people will understand הודעה here as something like a text or chat message, but the word itself is broader than just SMS.
Why is it הודעה and not ההודעה?
Because הודעה here is indefinite:
- הודעה = a message
- ההודעה = the message
The sentence means send me a message, not send me the message, so there is no ה־ definite article.
What does מיד mean, and how is it different from עכשיו?
מיד means:
- immediately
- right away
So it adds urgency.
This is different from עכשיו, which usually means:
- now
Compare:
- שלחי לי הודעה עכשיו = send me a message now
- שלחי לי הודעה מיד = send me a message immediately / right away
In this sentence, מיד fits especially well because the condition is urgency.
Why is there a comma after דחוף?
Because the sentence begins with a conditional clause:
- אם זה דחוף = if it’s urgent
Then comes the main clause:
- תשלחי לי הודעה מיד = send me a message immediately
In English, we also usually put a comma after an opening if clause. Hebrew punctuation often follows the same logic here, so the comma is natural and helpful.
Is this sentence polite, direct, or neutral?
It is fairly neutral and natural.
It is not especially formal, but it is also not rude. The tone depends a lot on context and voice.
A few comparisons:
- אם זה דחוף, תשלחי לי הודעה מיד. = neutral, natural
- אם זה דחוף, שלחי לי הודעה מיד. = a bit more direct
- אם זה דחוף, בבקשה תשלחי לי הודעה מיד. = more explicitly polite
So the original sentence sounds like normal everyday Hebrew.
What is the dictionary form of תשלחי?
The dictionary form is לשלוח, meaning to send.
תשלחי comes from that verb.
A few related forms:
- לשלוח = to send
- שולח = sends / sending (masculine singular present)
- שולחת = sends / sending (feminine singular present)
- תשלחי = you will send / send! (feminine singular)
This is a useful verb to know because it is very common in everyday conversation.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from אם זה דחוף, תשלחי לי הודעה מיד to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions