עוד לא החלטתי מה לעשות אחרי העבודה.

Breakdown of עוד לא החלטתי מה לעשות אחרי העבודה.

לא
not
מה
what
אחרי
after
עבודה
work
עוד
still
להחליט
to decide
לעשות
to make

Questions & Answers about עוד לא החלטתי מה לעשות אחרי העבודה.

Why is החלטתי in the past tense if the meaning is I haven’t decided yet?

This is very normal in Hebrew.

Hebrew often uses a past-tense verb + עוד לא / עדיין לא to express what English often says with the present perfect:

  • עוד לא החלטתי = I haven’t decided yet
  • עוד לא אכלתי = I haven’t eaten yet
  • עוד לא ראיתי = I haven’t seen yet

So even though החלטתי literally looks like I decided, the whole phrase עוד לא החלטתי means I still haven’t decided / I haven’t decided yet.

What does עוד לא mean here?

Here עוד לא means not yet or still not.

By itself, עוד can mean more, another, or still/yet, depending on context. In the combination עוד לא, it very often means:

  • not yet
  • still haven’t / still hasn’t

So:

  • עוד לא החלטתי = I haven’t decided yet

A native English speaker may expect something more directly like yet not, but in Hebrew עוד לא is the natural order.

Could I also say עדיין לא החלטתי?

Yes. עדיין לא החלטתי is also correct and very common.

The difference is mostly one of style and nuance:

  • עוד לא החלטתי = very common, natural, everyday
  • עדיין לא החלטתי = also common, sometimes a little more like still haven’t decided

In many situations, they are interchangeable.

Why isn’t אני included? Shouldn’t it say אני עוד לא החלטתי?

It can, but it doesn’t have to.

Hebrew often drops subject pronouns when the verb already makes the subject clear.
In החלטתי, the ending -תי already tells you the subject is I.

So both are possible:

  • עוד לא החלטתי מה לעשות אחרי העבודה = natural
  • אני עוד לא החלטתי מה לעשות אחרי העבודה = also correct, with extra emphasis on I

Hebrew usually prefers leaving out אני unless you want contrast or emphasis.

What exactly is החלטתי grammatically?

החלטתי is the first-person singular past form of the verb להחליט (to decide).

So:

  • להחליט = to decide
  • החלטתי = I decided / I have decided
  • in this sentence, with עוד לא, it becomes I haven’t decided yet

The ending -תי is a very common past-tense ending meaning I.

Does החלטתי show whether the speaker is male or female?

No. In this sentence, the speaker’s gender is not shown.

In Hebrew past tense, the first-person singular form is the same for male and female:

  • החלטתי = I decided / I’ve decided for both men and women

So this sentence could be said by anyone.

Why is it מה לעשות and not מה אני אעשה?

Because after verbs like להחליט (to decide), Hebrew very often uses question word + infinitive:

  • מה לעשות = what to do
  • איפה לאכול = where to eat
  • מתי לצאת = when to leave

So:

  • החלטתי מה לעשות = I decided what to do
  • עוד לא החלטתי מה לעשות = I haven’t decided what to do yet

You can also say:

  • עוד לא החלטתי מה אעשה אחרי העבודה

That is also correct, but מה לעשות is very natural and common.

What form is לעשות?

לעשות is the infinitive of עשה (to do / to make).

In many cases, Hebrew infinitives begin with ל־, which often corresponds to English to:

  • לעשות = to do / to make
  • ללכת = to go
  • לאכול = to eat

So מה לעשות literally looks like what to do.

Why does it say אחרי העבודה with העבודה = the work? Why not just אחרי עבודה?

In Hebrew, אחרי העבודה is the natural way to say after work in this context.

Even though it literally looks like after the work, Hebrew often uses the definite form where English uses a more general expression.

So:

  • אחרי העבודה = after work
  • not necessarily after the specific work

Using אחרי עבודה would usually sound less natural here.

What does העבודה mean here exactly—my job, work, or the workday?

It usually means something like work in the everyday sense:

  • your job
  • your workday
  • the period when you are at work

So אחרי העבודה most naturally means:

  • after work
  • after I finish work
  • after the workday

The exact nuance depends on context, but English speakers can usually think of it simply as after work.

Can the word order be changed?

Yes, Hebrew word order is somewhat flexible, but not every order sounds equally natural.

The original sentence is very natural:

  • עוד לא החלטתי מה לעשות אחרי העבודה.

This clearly means I haven’t decided what to do after work yet.

You can move אחרי העבודה to the front for emphasis:

  • אחרי העבודה עוד לא החלטתי מה לעשות.

That sounds more like As for after work, I haven’t decided what to do yet.

But the original order is probably the best basic version for learners.

Do I need את anywhere in this sentence?

No.

את is used before a definite direct object, but here it is not needed.

Why not?

  • החלטתי is followed by the clause מה לעשות אחרי העבודה (what to do after work), not by a simple direct object noun.
  • אחרי העבודה is part of a prepositional phrase (after work), so את would not be used there either.

So the sentence is complete and correct exactly as written.

How would I pronounce the whole sentence?

A simple pronunciation guide is:

od lo hechlatti ma la'asot acharei ha'avoda

A few notes:

  • עוד = od
  • לא = lo
  • החלטתי = hechlatti
  • מה = ma
  • לעשות = la'asot
  • אחרי = acharei
  • העבודה = ha'avoda

If you want, you can think of the rhythm as:

od lo hechlatti | ma la'asot | acharei ha'avoda

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from עוד לא החלטתי מה לעשות אחרי העבודה to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions