Breakdown of אני צריך להביא עוד כיסא אחד, כי יש כמה אורחים הערב.
Questions & Answers about אני צריך להביא עוד כיסא אחד, כי יש כמה אורחים הערב.
Does Hebrew have a word for a/an? Where is a chair in this sentence?
Hebrew has no indefinite article, so there is no separate word for a/an.
So כיסא by itself can mean a chair. In this sentence, כיסא אחד means one chair. Depending on context, English may translate that as one chair or a chair, but in Hebrew אחד is the number one, not an article.
By contrast, Hebrew does have a definite article: ה-, as in הערב.
Is צריך a verb?
Not exactly in the same way as a normal verb like מביא or הלך. In Modern Hebrew, צריך is often treated as a modal-like word meaning need / have to, and it behaves a lot like an adjective in the present tense.
That is why it changes for gender and number:
- צריך = masculine singular
- צריכה = feminine singular
- צריכים = masculine plural
- צריכות = feminine plural
So אני צריך להביא means I need to bring.
Why does the sentence say אני? Could Hebrew just say צריך להביא?
It could, in some contexts, but אני helps make the subject clear.
In the present tense, צריך does not show person. By itself, צריך could mean:
- I need (if the speaker is masculine singular)
- you need (masculine singular)
- he needs
So adding אני removes ambiguity. This is very common in Hebrew.
Why is it אני צריך and not אני צריכה?
Because the form agrees with the speaker's gender.
- A male speaker says אני צריך
- A female speaker says אני צריכה
So the sentence as written sounds like it is being said by a man. If a woman were speaking, it would be:
אני צריכה להביא עוד כיסא אחד, כי יש כמה אורחים הערב.
Why is it להביא and not just ביא or some other form?
After צריך, Hebrew normally uses the infinitive, and Hebrew infinitives usually begin with ל-.
So:
- להביא = to bring
- צריך להביא = need to bring
This is the normal pattern:
- אני רוצה לאכול = I want to eat
- אני יכול לבוא = I can come
- אני צריך להביא = I need to bring
What does עוד mean here?
Here עוד means another / one more / an additional.
So עוד כיסא אחד means one more chair.
But עוד is a very flexible word in Hebrew. In other contexts it can also mean:
- more
- still
- yet
- another
Its exact meaning depends on context.
Why is אחד after כיסא? Why not put one before the noun like in English?
Because in Hebrew, the number one usually comes after the noun:
- כיסא אחד = one chair
- ילד אחד = one boy
- דירה אחת = one apartment
This is different from English.
A useful thing to remember is that אחד / אחת often come after the noun, while many other numbers usually come before it.
Could you also just say עוד כיסא instead of עוד כיסא אחד?
Yes. עוד כיסא is perfectly natural and often enough.
The version with אחד makes it a little more explicit that the speaker needs exactly one more chair.
So:
- עוד כיסא = another chair / one more chair
- עוד כיסא אחד = one more chair, with a bit more emphasis on one
Why is כי used here? Could I use בגלל instead?
כי introduces a full clause, so it fits well here:
- כי יש כמה אורחים הערב = because there are several guests tonight
בגלל usually means because of and is normally followed by a noun phrase, not a full clause:
- בגלל האורחים = because of the guests
In everyday speech, people do say בגלל ש- before a clause, but כי is the simpler and more standard choice here.
What does יש mean in this sentence?
יש means there is / there are or more literally there exists / there exist.
In this sentence:
- יש כמה אורחים = there are several guests
A very important point is that יש does not change for singular vs. plural:
- יש כיסא = there is a chair
- יש אורחים = there are guests
So even though English changes from is to are, Hebrew still uses יש.
Why is כמה used if this is not a question?
Because כמה can mean two different things depending on context:
- in a question: how many
- in a statement: several / a few / some
So here כמה אורחים does not mean how many guests? It means several guests.
This is very common in Hebrew.
Why is it כמה אורחים with a plural noun?
Because after כמה, Hebrew normally uses a plural noun:
- כמה אנשים = several people
- כמה ספרים = several books
- כמה אורחים = several guests
So כמה אורח would sound wrong in normal Modern Hebrew.
Why is אורחים masculine plural? What if the guests are women?
אורחים is the masculine plural form of guest.
In Hebrew, the masculine plural is used for:
- a group of men
- a mixed group
- a group whose gender is unknown or not important
If the guests were all women, you would say:
- כמה אורחות
So the sentence as written suggests male guests, mixed guests, or simply uses the default masculine plural.
What exactly does הערב mean, and why does it have ה-?
הערב here means this evening / tonight.
Literally, it is the evening, but in Hebrew that often works like English tonight or this evening, depending on context.
The ה- is the definite article the.
Compare:
- הערב = tonight / this evening
- בערב = in the evening
- ערב = evening
So הערב in this sentence is a time expression meaning tonight.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from אני צריך להביא עוד כיסא אחד, כי יש כמה אורחים הערב to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions