Questions & Answers about אם לא תהיה עוד נזילה, נוכל להשתמש בכיור החדש מחר בבוקר.
Because נזילה is a feminine singular noun. In Hebrew, the future form of להיות agrees with the noun it refers to.
- תהיה נזילה = there will be a leak
- יהיה תיקון = there will be a repair
So תהיה is used here because נזילה is feminine.
Grammatically, תהיה is indeed the 3rd-person feminine singular future form of להיות, so by itself it can mean she will be. But in this sentence it is being used in an existential sense: there will be.
Hebrew often uses forms of להיות this way:
- יש נזילה = there is a leak
- הייתה נזילה = there was a leak
- תהיה נזילה = there will be a leak
So here תהיה does not refer to a female person. It means there will be.
Here עוד means another, any more, or additional.
So אם לא תהיה עוד נזילה means something like:
- if there isn’t another leak