Breakdown of כדי להגיע לבית שלה, הולכים ישר ואחר כך פונים שמאלה ברחוב השני.
Questions & Answers about כדי להגיע לבית שלה, הולכים ישר ואחר כך פונים שמאלה ברחוב השני.
כדי means in order to or so as to. It introduces a purpose.
So כדי להגיע means in order to get to / in order to reach.
The ל־ in להגיע is part of the infinitive form, like English to in to arrive or to get to.
The ל־ in לבית is the regular preposition to. So even though they look similar, they are doing different jobs in the sentence.
להגיע can mean to arrive, to reach, or to get to, depending on context.
In directions like this, get to or reach is usually the most natural English equivalent: in order to get to her house.
In Hebrew, possession is often expressed with the noun first and the possessive word after it.
So בית שלה literally looks like house hers, but it means her house. Adding ל־ gives לבית שלה = to her house.
Yes. לביתה also means to her house.
It is more compact and often sounds a bit more formal or literary. לבית שלה is very common and natural in everyday speech.
Hebrew often uses the masculine plural form for general instructions, directions, or impersonal statements.
So הולכים and פונים here do not mean that several people are necessarily doing the action. They work more like English you go in a general sense.
Using the present tense for directions is very common in Hebrew. It sounds natural and neutral.
An imperative version would also be possible, such as לך ישר ואז פנה שמאלה, but that sounds more directly like a command to one person. The present-tense style is very common for route instructions.
Here ישר means straight or straight ahead.
Grammatically, it is an adjective in form, but Hebrew often uses adjective forms adverbially. So הולכים ישר simply means go straight.
The final ה here is the directional ending, sometimes called he locale. It gives the sense of movement toward a direction.
So שמאלה means to the left / leftward. You will see the same pattern in words like ימינה (to the right) and הביתה (homeward / home).
Literally, ברחוב השני means at/on the second street. In directions, this means turn left at the second street.
שני is an ordinal adjective, meaning second. Because the phrase is definite, the adjective is also definite: השני. The full phrase is basically הרחוב השני (the second street), and with ב־ attached it becomes ברחוב השני.