לפעמים הוא הולך עם חבר, אבל לפעמים הוא הולך לבד.

Breakdown of לפעמים הוא הולך עם חבר, אבל לפעמים הוא הולך לבד.

הוא
he
חבר
friend
אבל
but
עם
with
ללכת
to go
לפעמים
sometimes
לבד
alone
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hebrew grammar and vocabulary.

Start learning Hebrew now

Questions & Answers about לפעמים הוא הולך עם חבר, אבל לפעמים הוא הולך לבד.

What does לפעמים do in the sentence, and can it go in a different position?

לפעמים means sometimes and functions as an adverb of frequency.

In this sentence, it appears at the beginning of each clause:

לפעמים הוא הולך... אבל לפעמים הוא הולך...

That placement is very natural, because it sets the time pattern right away.

You can sometimes move it, for example:

הוא לפעמים הולך עם חבר

but the version with לפעמים at the front is usually smoother and more common in simple sentences like this.

What tense is הולך here?

הולך is the masculine singular present-tense form of the verb ללכת.

Even though it is a present form, Hebrew uses the present tense for both:

  • a general habit, like English he goes
  • an action happening now, like English he is going

Here, because of לפעמים, the meaning is clearly habitual, so הולך is understood as goes rather than is going.

Why does Hebrew use הולך for English goes?

In Modern Hebrew, the present tense is built from forms that historically behave like participles, but in everyday use they serve as normal present-tense verb forms.

So הוא הולך can mean:

  • he goes
  • he is going
  • sometimes even he walks, depending on context

In this sentence, the context of repeated לפעמים makes it mean he sometimes goes.

Why is הוא repeated after אבל?

Because the sentence has two full clauses joined by אבל:

  • לפעמים הוא הולך עם חבר
  • אבל לפעמים הוא הולך לבד

Repeating הוא is completely normal and sounds clear and natural in Hebrew.

Technically, Hebrew can sometimes omit repeated material if it is obvious, but with a contrast like this, repeating the subject is very common and often preferred.

Why is הולך repeated in both parts of the sentence? Could the second one be left out?

Yes, it could sometimes be left out in casual speech if the meaning is obvious, but repeating it is the most complete and standard version.

Full version:

לפעמים הוא הולך עם חבר, אבל לפעמים הוא הולך לבד.

Shorter version:

לפעמים הוא הולך עם חבר, אבל לפעמים לבד.

The full version sounds balanced and clear, especially for learners.

Why does it say עם חבר and not עם החבר?

עם חבר means with a friend or with some friend in a general sense.

There is no ה on חבר, so it is indefinite.

If you said עם החבר, that would mean with the friend, referring to a specific known friend.

So:

  • עם חבר = with a friend
  • עם החבר = with the friend
Does חבר here definitely mean just friend, or could it mean something else?

חבר most commonly means friend, but in some contexts it can also mean boyfriend.

However, in a simple sentence like this, especially without extra context, learners should understand it as friend.

If Hebrew wants to be especially clear, it can say things like:

  • חבר טוב = a good friend
  • בן זוג = partner
  • חבר שלו = his friend
What exactly is עם?

עם is the preposition with.

So:

  • עם חבר = with a friend

It is a very common preposition in Hebrew.

Be careful not to confuse this עם meaning with with another Hebrew word spelled the same way, עם, meaning people or nation. The meaning depends on context.

What does לבד mean here, and what kind of word is it?

לבד means alone or by oneself.

In this sentence, it works like an adverb or complement describing how he goes:

  • הוא הולך לבד = he goes alone

In everyday Modern Hebrew, לבד is very common and usually stays the same. You may also meet more literary or formal forms like:

  • לבדו = by himself
  • לבדה = by herself

But לבד is the normal everyday choice.

How would the sentence change if the subject were female?

You would change the subject and the present-tense verb form:

  • הוא הולך = he goes
  • היא הולכת = she goes

So the sentence would become:

לפעמים היא הולכת עם חבר, אבל לפעמים היא הולכת לבד.

If you specifically wanted with a female friend, you could say:

עם חברה

So one possible version is:

לפעמים היא הולכת עם חברה, אבל לפעמים היא הולכת לבד.

Why is the verb form הולך masculine singular?

Because the subject is הוא, meaning he.

In Hebrew present tense, the verb agrees with the subject in gender and number.

So:

  • הוא הולך = he goes
  • היא הולכת = she goes
  • הם הולכים = they go, masculine or mixed group
  • הן הולכות = they go, feminine group

Since the sentence uses הוא, the correct form is הולך.

How do you pronounce the whole sentence?

A common pronunciation guide is:

lif'amim hu holekh im khaver, aval lif'amim hu holekh levad

A few useful notes:

  • לפעמים = lif'amim
  • הולך ends with a rough kh sound
  • חבר also has that rough kh sound: khaver
  • אבל = aval
  • לבד = levad

A natural rhythm would be:

lif'amim hu holekh im khaver, aval lif'amim hu holekh levad