Breakdown of Idan ruwan sama ya yi yawa, sai mu bar keke a gida mu tafi a kafa.
Questions & Answers about Idan ruwan sama ya yi yawa, sai mu bar keke a gida mu tafi a kafa.
In this sentence, Idan means if / when and introduces a conditional clause.
- Idan ruwan sama ya yi yawa = If the rain is heavy / If it rains a lot
- It comes at the beginning of the condition, before the main result clause:
- Idan X, sai Y. = If X, (then) Y.
Typical pattern:
- Idan
- clause (condition)
- then sai
- clause (result)
So structurally:
- Idan ruwan sama ya yi yawa, sai mu bar keke a gida…
If the rain is heavy, then we will leave the bike at home…
Hausa often uses a perfect-like form in the if-clause with idan, even when talking about the future.
- ya yi is 3rd person singular perfect of yi (to do / to be in many expressions).
- In conditionals, this perfect form is common:
- Idan ya zo, sai mu tafi.
If he comes, then we’ll go.
- Idan ya zo, sai mu tafi.
So:
- Idan ruwan sama ya yi yawa…
literally: If the rain has become much / has been a lot…
but the practical meaning is: If it rains a lot / If the rain is heavy (at that time).
You could say Idan ruwan sama zai yi yawa, but that sounds more like:
- If the rain is going to be heavy (in the future)
and is less idiomatic than the perfect in this kind of “general” or “expected” condition.
Ruwan sama is literally “water of the sky”, and it means rain.
Grammatically:
- ruwa = water
- na = of
- sama = sky / heaven
In idafa (genitive construction), ruwa + na becomes:
- ruwa + n + sama → ruwan sama
(the n is attached to the first noun)
So:
- ruwan sama = the water of the sky → rain
In Hausa, ya here is a subject marker (a kind of verb agreement marker), not the standalone pronoun.
- ya = 3rd person singular masculine subject marker (perfect aspect)
- shi = independent 3rd person singular pronoun (“he / it”)
In this sentence:
- Ruwan sama is grammatically masculine singular, so the verb uses ya:
- Ruwan sama ya yi yawa.
The rain is a lot / heavy.
- Ruwan sama ya yi yawa.
If you said:
- Shi ya yi yawa.
that would mean It is a lot (using shi as a separate pronoun), but here ruwan sama itself is the subject, so we just use ya as the agreement marker on the verb.
Yawa means a lot / much / many / plenty (as a noun: “abundance, largeness in number/amount”).
The verb yi (to do, to make, to be [in some idioms]) combines with yawa to make an idiomatic expression:
- yi yawa = to be a lot / to be many / to be too much
Examples:
- Mutane sun yi yawa.
There are many people / The people are too many. - Kudin ya yi yawa.
The money is a lot / The price is high.
So in the sentence:
- Ruwan sama ya yi yawa
= The rain is a lot / The rain is heavy / It’s raining a lot.
Here sai links the condition to its result and can be translated as “then / so / in that case”.
Full pattern:
- Idan… sai… = If… then…
Functions of sai:
In conditionals: marks the consequence
- Idan an gama, sai mu tafi.
If it’s finished, then we’ll go.
- Idan an gama, sai mu tafi.
In other contexts, sai can also mean only / except / until, but in this sentence it’s clearly the “then” of an if-then structure.
So:
- Idan ruwan sama ya yi yawa, sai mu bar keke a gida…
= If it rains a lot, (then) we’ll leave the bike at home…
Mu is the 1st person plural subject marker (“we”) used with subjunctive / irrealis verbs (often future-like or “let’s” meanings).
- mu bar = that we leave / we should leave / we (will) leave
- mu tafi = that we go / we should go / we (will) go
In context after sai, these mu + verb forms typically express:
- a future plan
or - a suggestion / intention (let’s…)
So:
- sai mu bar keke a gida, mu tafi a kafa.
= then we’ll leave the bicycle at home and go on foot
or
= then let’s leave the bicycle at home and go on foot.
The mu is repeated before each verb because each clause has its own verb:
- mu bar keke a gida
- mu tafi a kafa
You may hear some speakers drop the second mu in casual speech, but repeating it is clear and standard.
Both bar and bari come from the same root meaning to leave / to let / to allow.
- bar is the basic verb stem
- bari is a common variant, often used especially in imperatives and some dialects
In this sentence:
- mu bar keke a gida is the usual, straightforward form: we (should) leave the bicycle at home.
- mu bari keke a gida is also heard and understood, but mu bar is more standard in many descriptions of Hausa.
In everyday speech, you will hear both, especially:
- Ka bari! / Ka bar shi! = Leave it!
For learning purposes, mu bar is perfectly correct and a good default.
Both are possible, but they’re not identical in feel:
a gida
literally: at home / at the house
Very common idiom for “at (someone’s) place, at home”.a cikin gida
literally: inside the house
In mu bar keke a gida, the idea is:
- we’ll leave the bicycle at home / at the house – you’re not focusing on the exact physical position (inside vs outside), just that the bicycle stays at home.
If you specifically wanted to say inside the house, you could say:
- mu bar keke a cikin gida
= we’ll leave the bike inside the house.
But a gida here is the natural, idiomatic choice.
Keke most commonly means bicycle.
However, it can also refer to:
- a simple wheeled vehicle like:
- keken doki – horse-drawn cart
- keken yaro – child’s tricycle
- In some contexts it can just mean “wheel”, though taya or dabaran mota are more common for a car’s wheel/tyre.
In this sentence:
- mu bar keke a gida
clearly means we leave *the bicycle at home, especially together with *mu tafi a kafa (go on foot), which contrasts bike vs walking.
Literally:
- mu tafi a kafa = we go on foot
Breakdown:
- mu tafi = we (should) go / we’ll go
- kafa = foot / leg
- a = preposition meaning in / at / on / by (means of)
So a kafa literally = “on/by foot”
It’s an idiomatic way to say “on foot, walking”.
Compare other expressions with a (means or manner):
- ta mota / da mota – by car
- da jirgi – by plane / by ship (depending on context)
- a keke – by bicycle
So:
- mu tafi a kafa = we’ll go on foot (we’ll walk instead of riding).
Yes. The mu + subjunctive verb form can convey:
Future-like meaning (especially as the result of a condition):
- If it rains a lot, we’ll leave the bike at home and go on foot.
Hortative / suggestion meaning (“let’s …”), especially in the right context or intonation:
- If it rains a lot, let’s leave the bike at home and go on foot.
Both readings are natural. Whether it sounds more like a plan (“we will”) or a proposal (“let’s”) depends on:
- context,
- the speaker’s tone,
- and whether the sentence is answering a question, giving instructions, etc.
The word order is very close, but note these points:
Hausa:
- Idan ruwan sama ya yi yawa, sai mu bar keke a gida mu tafi a kafa.
Rough alignment:
- Idan – If
- ruwan sama – the rain (lit. water of the sky)
- ya yi yawa – is a lot / is heavy
- sai – then / so
- mu bar keke a gida – we (should) leave the bike at home
- mu tafi a kafa – (we should) go on foot
So the structure is essentially:
- If [rain clause], then [we-clause 1] [we-clause 2].
Very similar to English “If X, (then) we will do Y and (we will) do Z.”
The main differences are in how tense/aspect is expressed (e.g. ya yi instead of a separate future marker in the if-clause) and the use of particles like sai, not in basic word order.