Breakdown of Iyaye suna koya mana mu yi alheri ga waɗanda ba su da ƙarfi.
Questions & Answers about Iyaye suna koya mana mu yi alheri ga waɗanda ba su da ƙarfi.
Suna is actually two pieces fused together:
- su = they (3rd person plural subject pronoun)
- na = progressive/aspect marker
So suna koya literally means they are teaching, but Hausa often uses this progressive form for:
- actions happening now:
- Iyaye suna koya mana. – The parents are teaching us (right now).
- or habitual/general actions (like English “parents teach us”):
- Iyaye suna koya mana mu yi alheri… – Parents teach us to do good…
So in this sentence, suna koya is best understood as a general/habitual “teach”, even though the form looks like “are teaching”.
Hausa does not use an infinitive form like English “to do”.
Instead, it typically uses a full clause with a subject pronoun and a special verb form often called subjunctive or intentive.
- mu yi alheri = that we (should) do good / for us to do good
Here:
- mu = we (subject pronoun)
- yi = do in the subjunctive (after verbs like “want”, “tell”, “teach”)
So the structure is:
- Iyaye suna koya mana [mu yi alheri]…
= Parents are teaching us [that we should do good]…
You must keep mu before yi; you can’t drop it the way English can say just “teach us to do good”. Hausa needs the explicit subject in that subordinate clause.
Both relate to “us / we”, but they have different functions:
- mu = we as a subject
- mu yi alheri – that we do good
- mana = to us / for us as an indirect object pronoun
- suna koya mana – they teach (to) us
Mana is the special “to/for us” form used with verbs that take an indirect object (teach to someone, give to someone, say something to someone, etc.).
Indirect object pronouns of this type are:
- mini – to me
- maka / miki – to you (m/f sg.)
- masa / mata – to him / to her
- mana – to us
- muku – to you (pl.)
- musu – to them
So in the sentence:
- suna koya mana = they teach *us (they teach to us)*
- mu yi alheri = that *we do good*
Yes, ga is a preposition roughly meaning “to / towards / for”, often used with people.
In mu yi alheri ga waɗanda ba su da ƙarfi, the structure is:
- mu yi alheri – we do good
- ga waɗanda… – to those (people) who…
So ga marks the direction or target of the action:
- Na ba kuɗi ga matalauta. – I gave money to the poor.
- Mu yi alheri ga waɗanda ba su da ƙarfi. – Let’s do good to those who are weak / powerless.
You generally cannot drop ga here; it is what links alheri (good/kindness) to the people who receive it.
Waɗanda is a relative pronoun meaning “those who / the ones who” (plural, for people).
Basic human relative pronouns in Hausa:
- wanda – who / that (masc. singular)
- wadda – who / that (fem. singular)
- waɗanda – who / that (plural, any gender)
Examples:
- mutumin da ya zo – the man who came
- matar da ta zo – the woman who came
- mutanen da suka zo / waɗanda suka zo – the people who came
In your sentence:
- waɗanda ba su da ƙarfi
= those who do not have strength / those who are weak
So waɗanda introduces a defining relative clause about a group of people being talked about.
Waɗanda points to which people, but it does not serve as the grammatical subject of the verb. Hausa still requires a personal pronoun for the subject of the clause.
So the pattern is:
- waɗanda [ba su da ƙarfi]
- waɗanda – those (people) who…
- su – they (subject pronoun)
- ba su da ƙarfi – they do not have strength
Similar examples:
- mutanen da suka zo – the people who came
- mutanen da – the people who…
- suka zo – they came
- waɗanda suke aiki a nan – those who work here
- literally: those – they are working here
So waɗanda sets up “those people”, and su is the pronoun that actually agrees with the verb phrase.
Hausa commonly expresses “have” with “be with”:
- ina da kuɗi – I have money (literally: I am with money)
- suna da ƙarfi – they have strength
The negative is formed with ba + pronoun + da + noun:
- ba ni da kuɗi – I don’t have money
- ba shi da lokaci – he doesn’t have time
- ba su da ƙarfi – they don’t have strength
So in your phrase:
- ba – negative marker
- su – they
- da ƙarfi – with strength
→ ba su da ƙarfi = they do not have strength / power.
A final ba at the end (ba su da ƙarfi ba) is possible for emphasis, but ba su da ƙarfi is already correct and common.
Alheri is a noun that means “goodness, kindness, a good deed, benefit”. It’s broader than just moral “good” and often implies helpful, kind actions toward others.
Examples:
- Yi min alheri. – Do me a favor / Be kind to me.
- Allah ya saka da alheri. – May God reward you with good.
- Alheri ya fi dukiya. – Goodness is better than wealth.
In mu yi alheri ga waɗanda ba su da ƙarfi, alheri is best understood as:
- do good (deeds)
- show kindness
- do something beneficial
So: teach us to do alheri to those who are weak = teach us to show kindness / do good to those who are weak / powerless.
The main word order is fairly fixed and natural as:
- Subject – Iyaye (Parents)
- Aspect/verb group – suna koya (are teaching / teach)
- Indirect object pronoun – mana (to us)
- Subordinate clause – mu yi alheri ga waɗanda…
So:
- Iyaye suna koya mana mu yi alheri ga waɗanda ba su da ƙarfi.
You normally keep:
- the indirect object pronoun (like mana) close to the verb:
- suna koya mana … – they teach us…
- the subordinate clause (mu yi alheri…) after that.
Re‑ordering in ways like:
- Iyaye suna mu koya alheri… – incorrect
- Iyaye suna koya mu yi alheri mana… – very odd / wrong for “teach us to do good”
You can rephrase using different syntax, e.g.:
- Iyaye suna koya mana alheri. – Parents teach us goodness (no clause, “alheri” just as a direct object)
- Iyaye suna koya mana mu kasance masu alheri. – Parents teach us to be kind people.
But within the original structure, Iyaye – suna koya – mana – mu yi alheri – ga waɗanda… is the natural order.
Hausa distinguishes two different “k” sounds:
- k – a plain k sound (like English “k” in kite)
- ƙ – an implosive or “glottalized” k sound, written with a small hook under the letter (ƙ)
They change meaning:
- kasa – ground / country
- ƙasa – below / down
- kowa – everyone
- ƙowa – (in some dialects, a different word)
In your sentence:
- ƙarfi with ƙ means strength, power, energy.
Pronunciation-wise, ƙ is made with a kind of inward / tighter articulation than plain k, but many learners initially approximate it with a strong “k”. Spelling-wise, it’s important:
- ƙarfi (with ƙ) = strength
- karfi (with k) would be spelled wrong in standard Hausa and could confuse the meaning.
Yes. Hausa has both koya and koyar da:
- koya – to teach / to learn (depending on construction)
- koyar da – more explicitly to teach (something to someone)
You could say:
- Iyaye suna koyar da mu mu yi alheri ga waɗanda ba su da ƙarfi.
- Parents teach us to do good to those who are weak.
Here:
- koyar da mu – teach us (explicit direct object mu)
- no need for mana because mu is already the object
Both versions are natural:
- suna koya mana mu yi alheri…
- suna koyar da mu mu yi alheri…
Nuance:
- koya mana is slightly more colloquial/compact: teach to us
- koyar da mu is a bit more explicit and often found in more formal or written style, especially in school/education contexts.
Iyaye generally means “parents” in the sense of father + mother together, or more broadly elders / ancestors in some contexts.
Basic family terms:
- uba / baba – father
- uwa / mama / iya – mother
- iyaye – parents (often both together)
Examples:
- Iyaye suna kula da ’ya’yansu. – Parents look after their children.
- Iyaye na sun mutu. – My parents have died.
Context can broaden the meaning to elders / forebears / ancestors, but in your sentence:
- Iyaye suna koya mana…
clearly means “Parents teach us…” (our father and mother, or the parental generation).
The English “to” before a verb (to do, to go, to help) is an infinitive marker, but Hausa does not use an infinitive form in this way.
Instead, Hausa expresses this with:
- a finite clause using a subject pronoun and a subjunctive verb form.
So:
- English: teach us *to do good*
- Hausa: koya mana [mu yi alheri]
- literally: teach to us [that we do (should do) good]
The “to” meaning is built into:
- the subordinate clause structure (mu yi)
- and the kind of verb used (verbs of teaching, wanting, asking, telling, etc., regularly followed by such clauses).
So there’s no separate word exactly equivalent to English infinitive “to”; Hausa handles it syntactically with mu yi, su yi, ya yi, etc.