Breakdown of Yara ƙanana suna koya ƙirga daga ɗaya zuwa goma musamman a aji na farko.
Questions & Answers about Yara ƙanana suna koya ƙirga daga ɗaya zuwa goma musamman a aji na farko.
Yara means children, and ƙanana means small / little / young.
So yara ƙanana is literally small children or little children.
In Hausa, descriptive adjectives normally come after the noun they describe:
- yaro ƙarami – a small boy
- mace tsawo – a tall woman
- yara ƙanana – small children
Also, the adjective agrees in number with the noun:
- singular: yaro ƙarami (small child)
- plural: yara ƙanana (small children)
Suna is made of two parts:
- su = they (3rd person plural pronoun)
- -na = a marker that often corresponds to “be …-ing” (progressive / continuous or habitual aspect)
So suna koya ƙirga can mean:
- they are learning to count (right now / these days)
or, depending on context, - they (generally) learn to count (habitually, as a routine in school)
You don’t add a separate word like English are; suna already contains both they and the “are …-ing / usually do” idea.
In Hausa, this pattern is common: koya + another verb / verbal noun = learn to do X.
- koya = to learn / to teach
- ƙirga = (to) count / counting
So suna koya ƙirga literally is they are learning counting, i.e. they are learning to count.
You could say suna ƙirga = they are counting, but that changes the meaning; it no longer means learning, just doing the counting. The combination koya ƙirga is specifically learn to count.
Yes, in this kind of range expression you normally use both:
- daga = from
- zuwa = to / up to
So:
- daga ɗaya zuwa goma = from one to ten
- daga karfe takwas zuwa karfe goma = from eight o’clock to ten o’clock
- daga Kano zuwa Abuja = from Kano to Abuja
You can think of daga X zuwa Y as the standard way to say from X to Y.
Musamman means especially / particularly / mainly.
In the sentence, it narrows the statement:
- without it: Young children learn to count from one to ten in first grade.
- with musamman: Young children (do) learn to count from one to ten, especially in first grade.
(i.e. that level is particularly associated with this learning)
Typical positions:
- At the end of the clause: … daga ɗaya zuwa goma musamman.
- Before the phrase it focuses: … musamman a aji na farko. (as in your sentence)
Both are possible; the version you have is very natural.
- aji = class / grade / form (school context)
- farko = first
- na here is a linking / possessive particle, often glossed as of
So aji na farko is literally class of first, the usual Hausa way to say first class / first grade.
This na is very common when a noun is followed by a describing or “possessor-like” element:
- aji na farko – first class / grade 1
- aji na biyu – second class / grade 2
- motar su or mota ta su – their car
- ranar Lahadi – day of Sunday → Sunday
With ordinals after a noun, na is the normal linker: aji na uku, aji na huɗu, etc.
Suna koya is flexible; it usually covers:
- present progressive: they are (currently) learning
- present habitual: they (generally) learn / they usually learn
In this sentence, because it’s about what happens in first grade, it’s best understood as habitual:
Young children (in general) learn to count from one to ten, especially in first grade.
The exact time is often clarified by context or extra time words:
- Yanzu suna koya ƙirga. – They are learning to count now.
- A kowace shekara yara ƙanana suna koya ƙirga. – Every year young children learn to count.
In standard Hausa, descriptive adjectives come after the noun they describe:
- yaro ƙarami – small boy
- gida babba – big house
- yara ƙanana – small children
Putting the adjective before the noun (ƙanana yara) is not correct in standard grammar and will sound wrong to most speakers.
So the normal, grammatical order is noun + adjective: yara ƙanana, not the other way around.
These are implosive consonants, different from plain k and d:
ƙ (as in ƙanana)
- Made somewhat like k, but with a slight “inward” movement of air.
- For learners, it’s often OK at first to approximate it with a strong k sound, but native ƙ is distinct from k in many words.
ɗ (as in ɗaya)
- Similar place of articulation to d, but again with that “inward” quality.
- Beginners can approximate it with d, but be aware that ɗ and d can distinguish meaning in Hausa.
So:
- ƙanana ≈ ka-na-na but with a special k; stress usually near the first syllable.
- ɗaya ≈ da-ya with a special d; often pronounced something like dya or d-ya.
No; nothing is missing. Hausa does not use a separate “are / is / am” in this structure.
The pattern is:
- Subject (yara ƙanana)
- subject+aspect marker (suna)
- verb (koya)
- rest of the phrase
- verb (koya)
- subject+aspect marker (suna)
Here suna already includes both:
- the subject pronoun (su = they)
- and the aspect marker (-na ≈ “are …-ing / usually do”)
So you don’t say something like *yara ƙanana suna are koya….
The single word suna does all that grammatical work for the verb.
Yes, depending on context koya can mean teach or learn:
- na koya su – I taught them
- na koya Hausa – I learned Hausa
In yara ƙanana suna koya ƙirga, the default reading is they are learning to count, because the subject is the children themselves.
However, in a broader description of schooling, English might naturally translate this as:
- Young children are taught to count from one to ten …
even though literally Hausa is focusing on the children doing the learning. Both English translations can be acceptable depending on how you want to phrase it.