Breakdown of A kowace sati, Litinin da Talata ina yin ƙarin karatu a gida.
Questions & Answers about A kowace sati, Litinin da Talata ina yin ƙarin karatu a gida.
a is a preposition that usually means “in / at / on”.
In time expressions, a + time word often means “every [time unit] / on [that day]”:
- a safiya – in the morning
- a daren Juma’a – on Friday night
- a kowace sati – in each week → every week
In your sentence, a kowace sati is very natural and idiomatic. You will also hear kowace sati without a, but a kowace sati is slightly clearer and more formal/complete. Both are acceptable in everyday speech.
Yes. kowace is the feminine singular form of “every/each”, and sati (week) is treated as feminine.
- kowane – masculine singular: kowane ɗalibi (every male student)
- kowace – feminine singular: kowace rana (every day), kowace sati (every week)
So:
- ✅ kowace sati – correct (every week)
- ❌ kowane sati – grammatically off, because of the gender mismatch
You might also see “mako” (also “week”), which is usually treated as masculine:
- kowane mako – every week (using mako instead of sati)
Both sati and mako can mean “week”:
- sati – often treated as feminine
- mako – often treated as masculine
So you can say:
- a kowace sati – every week
- a kowane mako – every week
They are both widely understood. Usage can vary by region and speaker preference. In your sentence, changing to a kowane mako, Litinin da Talata ina yin ƙarin karatu a gida would still be correct and natural.
Yes, that comma reflects a natural pause and is common in writing when you front a time phrase:
- A kowace sati, Litinin da Talata ina yin ƙarin karatu a gida.
Every week, on Monday and Tuesday I do extra study at home.
In speech, you’d typically pause after A kowace sati.
You could also write it without the comma and it would not be “wrong,” but the comma makes the structure clearer:
- Time frame: A kowace sati
- Specific days: Litinin da Talata
- Main clause: ina yin ƙarin karatu a gida
Yes, you can say a Litinin da Talata, but it’s not required.
In Hausa, names of days often stand alone as time expressions:
- Litinin ina zuwa kasuwa. – On Monday I go to the market.
- Talata da Laraba muna lafazi. – On Tuesday and Wednesday we recite.
So both are possible:
- A kowace sati, Litinin da Talata ina yin ƙarin karatu a gida.
- A kowace sati, a Litinin da Talata ina yin ƙarin karatu a gida.
The second one repeats a, making the structure [in every week], [on Monday and Tuesday], which some speakers like for emphasis or clarity. The first is a bit lighter and very natural.
The word order is flexible. Hausa often fronts time expressions, but you can move them:
Original:
- A kowace sati, Litinin da Talata ina yin ƙarin karatu a gida.
Time at the end:
- Ina yin ƙarin karatu a gida a kowace sati, Litinin da Talata.
Single time phrase at front:
- Litinin da Talata ina yin ƙarin karatu a gida a kowace sati.
All are understandable. The main rules:
- Time expressions (like a kowace sati, Litinin da Talata) can go before or after the main clause.
- Putting them at the beginning is common to set the scene and sounds very natural.
Your original word order is perfectly normal and clear.
ina yin is “I am doing / I do” using the verb yi (to do) plus a verbal noun:
- yi (do) → yin (doing)
- karatu (reading/study)
So:
- ina yin ƙarin karatu – I am doing extra study / I do extra studying
- ina karatu – I am reading / I am studying
Both are grammatical. Differences:
- yin karatu is a very common collocation meaning “do study” or “engage in studying” – slightly more explicit than just karatu.
- ina karatu can sound a bit more like “I’m (in) study / I’m studying” in a general sense.
In this sentence, ina yin ƙarin karatu emphasizes the activity of doing extra study. You could say:
- Litinin da Talata ina karatu a gida. – On Monday and Tuesday I study at home.
- Litinin da Talata ina yin ƙarin karatu a gida. – On Monday and Tuesday I do extra study at home.
The second explicitly highlights that it’s additional work.
ƙari means “addition, extra, more (of something)”.
ƙarin is its construct/linked form, used before a noun:
- ƙarin ruwa – more water / extra water
- ƙarin abinci – more food / extra food
- ƙarin lokaci – additional time
- ƙarin karatu – extra study / more reading
So:
- ƙarin
- karatu = additional study / extra studying
It normally comes before the noun it modifies. You wouldn’t say karatu ƙari in this context to mean “extra study.” The order [ƙarin + noun] is the natural pattern for this meaning.
On its own, ina yin is the imperfective/progressive: “I am doing / I do.”
Its exact nuance depends on context.
With a repeating time frame like a kowace sati, Litinin da Talata, it is clearly habitual:
- A kowace sati, Litinin da Talata ina yin ƙarin karatu a gida.
→ Every week, on Monday and Tuesday, I (normally/regularly) do extra study at home.
If you wanted to strongly emphasize habitual action, Hausa also has:
- nakan yi ƙarin karatu – I usually/typically do extra study
- ina kan yi ƙarin karatu – I tend to do / I am in the habit of doing extra study
For example:
- A kowace sati, Litinin da Talata nakan yi ƙarin karatu a gida.
This is very explicitly “I tend to / usually do extra study.”
But your original ina yin is still fully correct and naturally understood as a regular routine because of the “every week” context.
a gida is the standard, simplest way to say “at home / in the house”:
- Ina zama a gida. – I live/stay at home.
- Yara suna wasa a gida. – The children are playing at home.
You can say a cikin gida (literally “in the inside of the house”) if you want to stress physically inside as opposed to outside the house:
- Yana a cikin gida yanzu. – He’s inside the house now.
In your sentence:
- ina yin ƙarin karatu a gida – I do extra study at home
is exactly what you want. It focuses on home as your location, not on the physical interior vs exterior.
The letter ƙ in Hausa represents an implosive “k” sound. Some guidance:
- ƙ is written with a hook: ƙ (not plain k)
- k – like English k in kite
- ƙ – produced with a slight inwards movement of air at the glottis; many learners approximate it with a “harder” or “tenser” k.
ƙarin karatu roughly:
- ƙa – like “ka” but with the special ƙ;
- rin – “reen” (short vowel);
- ka – normal k;
- ra – “ra” (r is tapped/flapped);
- tu – “too” with a short u.
Even if you don’t fully master the implosive ƙ at first, Hausa speakers will usually understand you. But distinguishing k vs ƙ is useful, because in some word pairs it changes meaning.