Questions & Answers about Mu jira a nan idan lokaci ya yi.
Mu is the first-person plural pronoun “we”, but in this position (at the start of the clause, directly before a verb) it has a hortative or “let’s …” meaning.
- Mu jira = “Let’s wait” / “We should wait”, not simply “we wait”.
- This is a very common way to suggest an action that we (speaker + others) should do together.
So Mu jira a nan idan lokaci ya yi is best taken as:
“Let’s wait here until it’s time / when the time comes.”
Mu jira sits between a command and a suggestion:
- It’s inclusive: the speaker is including themselves (“let’s wait”, not “you wait”).
- It can be:
- A firm suggestion: “Let’s (please) wait.”
- A soft directive: “We should wait.”
Compare:
- Jira! = “Wait!” (a direct command to you).
- Mu jira. = “Let’s wait.” (includes me
- you, less harsh).
In many contexts, Mu jira a nan will sound more polite and cooperative than a bare imperative.
Jira is the verb “to wait”.
In Mu jira, jira appears as the bare verb form (no tense marker, no subject prefix attached directly to it), because:
- The subject mu (“we”) is already there in front.
- The construction Mu + VERB is a standard hortative “let’s VERB” pattern.
Other examples:
- Mu tafi. – Let’s go.
- Mu ci abinci. – Let’s eat.
- Mu jira ɗan lokaci. – Let’s wait a bit.
A nan means “here” (literally “at here / in this place”).
- a is a preposition that often means “in, at, on”.
- nan is a deictic word meaning “this (place)” / “here”.
So:
- a nan = “here” (at this place).
- a can = “there (farther away)”.
You also see nan without a in other structures (e.g. Gidan nan – this house), but for a stand‑alone location adverb like “(wait) here”, a nan is the normal phrasing:
- Mu jira a nan. – Let’s wait here.
- Ka zauna a nan. – Sit here.
You might hear Mu jira nan in casual speech, but Mu jira a nan is the standard and clearly correct form for “Let’s wait here.”
Points to keep in mind:
- The preposition a normally introduces a place where an action happens.
- Leaving it out can sound colloquial or non‑standard in many contexts.
- For learners, it’s safer and more natural to always say:
- a nan – here
- a can – there
- a gida – at home / in the house
- a kasuwa – at the market
So: stick with Mu jira a nan.
Idan can mean “if” or “when”, depending on context.
In Mu jira a nan idan lokaci ya yi, it is best understood as “when”:
- idan lokaci ya yi ≈ “when the time comes / when it’s time”.
Some contrasts:
- Idan ya zo, za mu tafi. – When he comes, we will go. (Could also be: If he comes, we will go; context decides.)
- Idan ruwa ya tsaya, zan fita. – When the rain stops, I will go out.
In your sentence, we’re talking about waiting until “the time” arrives, so “when” is the natural English choice:
“Let’s wait here when the time comes / until it’s time.”
Lokaci ya yi is a very common Hausa idiom meaning “it is time” or “the time has come.”
Breakdown:
- lokaci – time (a masculine noun).
- ya – 3rd person masculine singular subject marker (“he/it”) in perfective aspect. Here it refers back to lokaci.
- yi – the verb “to do / to make”, often used in fixed expressions.
Literally, lokaci ya yi is something like:
- “Time has done (its thing)” → idiomatically: “the time has come / it’s time.”
Examples:
- Lokaci ya yi mu tafi. – It’s time for us to go.
- Lokaci ya yi ki huta. – It’s time for you (f.) to rest.
So idan lokaci ya yi = “when it’s time / when the time comes.”
Hausa simply uses a different idiom from English.
- English: “when the time comes” → uses the verb “come.”
- Hausa: idan lokaci ya yi → uses yi (“do/make”) in the fixed phrase lokaci ya yi = “it is time.”
You could theoretically say something like idan lokacin ya zo (“when the time comes”) and be understood, but:
- idan lokaci ya yi is the standard, idiomatic expression.
- Learners are better off memorizing lokaci ya yi as a set phrase meaning “it’s time.”
Yes, that word order is perfectly possible and natural:
- Mu jira a nan idan lokaci ya yi.
- Idan lokaci ya yi, mu jira a nan.
Both are grammatical. The meaning is essentially the same, but:
Putting Idan lokaci ya yi first emphasizes the condition / time:
- “When it’s time, let’s wait here.” (i.e. At that point, this is what we’ll do.)
Leaving it at the end, Mu jira a nan idan lokaci ya yi, sounds more like:
- “Let’s wait here until it’s time.” (emphasis first on waiting here.)
In normal conversation, both orders can occur; context and intonation will guide the nuance.
They differ in mood and force:
Mu jira a nan
- Hortative / suggestion: “Let’s wait here / we should wait here.”
- Includes the speaker in the action.
- Often used when deciding together what to do.
Za mu jira a nan
- Future statement: “We will wait here.”
- Describes what will happen, rather than making a suggestion.
- It can be neutral, or even a bit firm/decisive: “We’re going to wait here.”
Compare in full context:
Mu jira a nan idan lokaci ya yi.
→ “Let’s wait here until it’s time.” (proposal/suggestion)Za mu jira a nan har sai lokaci ya yi.
→ “We will wait here until it’s time.” (statement about a planned action)
It is already relatively polite and inclusive, because of mu (“let’s…”).
To adjust tone:
Softer / more polite:
- Add please words:
- Don Allah, mu jira a nan idan lokaci ya yi. – Please, let’s wait here until it’s time.
- Soften with a bit of explanation:
- Mu jira a nan idan lokaci ya yi, domin ya fi aminci. – Let’s wait here when it’s time, because it’s safer.
Stronger / more authoritative:
- Use a direct command:
- Ku jira a nan idan lokaci ya yi. – You (plural) wait here when it’s time.
- Ka jira a nan idan lokaci ya yi. – You (sing.) wait here when it’s time.
- Or a firm future statement:
- Za mu jira a nan har sai lokaci ya yi. – We will wait here until it’s time. (more like an announcement of a fixed plan)
A very natural way is to use har sai, which means “until”:
- Za mu jira a nan har sai lokaci ya yi.
– We will wait here until it’s time.
Breakdown:
- Za mu – we will.
- jira – wait.
- a nan – here.
- har sai – until.
- lokaci ya yi – it’s time / the time has come.
Your original sentence Mu jira a nan idan lokaci ya yi is close in meaning, but har sai makes the “until” idea very explicit.