Breakdown of Ο προπονητής λέει ότι η νίκη είναι πολύ σημαντική σήμερα.
Questions & Answers about Ο προπονητής λέει ότι η νίκη είναι πολύ σημαντική σήμερα.
Why does the sentence use both ο and η for the?
Greek articles change for gender, number, and case.
- ο = the for a masculine singular noun in the nominative case
- η = the for a feminine singular noun in the nominative case
So:
- ο προπονητής = the coach
- η νίκη = the victory
Unlike English, Greek does not use one single word for the in all situations.
Why is προπονητής masculine?
Because προπονητής is a masculine noun in Greek. Nouns have grammatical gender, and you simply learn each noun together with its article:
- ο προπονητής = the coach
A good habit is to memorize new Greek nouns with their article, not by themselves. That helps you remember the noun’s gender and use adjectives correctly later.
What exactly does λέει mean here?
Λέει is the 3rd person singular present form of λέω, which means to say or to tell.
So ο προπονητής λέει means:
- the coach says
- or, depending on context, the coach is saying
Greek present tense often covers both the simple present and the present progressive that English separates.
What is ότι doing in the sentence?
Ότι means that and introduces a subordinate clause.
So:
- Ο προπονητής λέει ότι... = The coach says that...
In English, that is often optional:
- The coach says victory is very important today
In Greek, using ότι is very normal and clear here.
You may also see πως used in a similar way in everyday Greek:
- λέει ότι...
- λέει πως...
Both can mean says that...
Why is it η νίκη and not just νίκη?
Greek often uses the definite article more regularly than English.
- η νίκη = the victory
In this sentence, the speaker is talking about the victory as a specific idea or result that matters in the situation. Greek commonly includes the article in places where English might sound more natural without it or where article use feels different.
So even if English might sometimes say victory is important today, Greek naturally says η νίκη είναι...
Why is the adjective σημαντική feminine?
Because adjectives in Greek must agree with the noun they describe.
Here, the noun is:
- η νίκη = feminine singular
So the adjective must also be feminine singular:
- σημαντική = important
You can see the agreement in:
- η νίκη είναι πολύ σημαντική
If the noun were masculine or neuter, the adjective form would change:
- ο αγώνας είναι σημαντικός = the match is important
- το αποτέλεσμα είναι σημαντικό = the result is important
What does πολύ mean, and why doesn’t it change form?
Πολύ here means very.
It is modifying the adjective σημαντική:
- πολύ σημαντική = very important
In this use, πολύ is an adverb, so it does not change for gender or number.
Be careful: πολύς / πολλή / πολύ can also function as an adjective meaning much / many, and then it does change. But in this sentence, it is simply the adverb very.
Why is σήμερα at the end of the sentence?
Greek word order is more flexible than English word order. Putting σήμερα at the end is completely natural.
- Ο προπονητής λέει ότι η νίκη είναι πολύ σημαντική σήμερα.
This is a neutral, natural order meaning today applies to the statement about importance.
Greek can move adverbs around for emphasis, but the basic meaning stays similar. For example:
- Σήμερα η νίκη είναι πολύ σημαντική.
- Η νίκη είναι σήμερα πολύ σημαντική.
All are possible, though some may sound more marked depending on context.
Does σήμερα mean that the victory happens today, or that it is important today?
In this sentence, the most natural reading is:
- today, victory is very important
- or the victory is very important today
So σήμερα most naturally modifies the idea of being important, not necessarily the timing of the victory itself.
In real conversation, context decides the exact nuance. But grammatically, the sentence most naturally emphasizes the importance today.
Why is there no separate word for is saying or is in a special continuous form?
Greek does not have a separate tense exactly like the English continuous in the same way.
- λέει can mean says or is saying
- είναι means is
The present tense in Greek often covers both:
- simple present
- present continuous
So context tells you whether to translate more naturally as says or is saying.
How do you pronounce this sentence?
A rough pronunciation guide is:
- Ο προπονητής = o pro-po-ni-TIS
- λέει = LE-i
- ότι = O-ti
- η νίκη = i NI-ki
- είναι = I-ne
- πολύ = po-LI
- σημαντική = si-man-di-KI
- σήμερα = SI-me-ra
A few useful pronunciation notes:
- η, ι, ει, οι, υ often sound like ee in modern Greek
- the written accent mark shows which syllable is stressed
- ντ in σημαντική is pronounced like d
So the whole sentence sounds approximately like:
- o pro-po-ni-TIS LE-i O-ti i NI-ki I-ne po-LI si-man-di-KI SI-me-ra
Could Greek leave out ο προπονητής and just say λέει ότι...?
Yes, Greek often drops subject pronouns and sometimes even leaves the subject understood from context, because the verb ending already gives information.
- λέει ότι... = he/she says that...
But in your sentence, ο προπονητής is included to make it clear who is speaking:
- Ο προπονητής λέει ότι... = The coach says that...
So including the noun makes the sentence explicit and natural.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Ο προπονητής λέει ότι η νίκη είναι πολύ σημαντική σήμερα to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions