Breakdown of Είναι φυσιολογικό να νιώθεις άγχος πριν από μια συνέντευξη.
Questions & Answers about Είναι φυσιολογικό να νιώθεις άγχος πριν από μια συνέντευξη.
Why does the sentence start with Είναι without a subject like it?
In Greek, this is an impersonal expression. Είναι φυσιολογικό... means It is normal..., but Greek does not need a separate word for it here.
The real content of the sentence comes in the να clause: να νιώθεις άγχος πριν από μια συνέντευξη. So literally, the structure is closer to Is normal to feel anxiety before an interview.
Why is φυσιολογικό neuter singular?
Because φυσιολογικό is being used impersonally, not to describe a specific masculine or feminine noun. In expressions like Είναι φυσιολογικό να..., Greek uses the neuter singular adjective.
You will see the same pattern in many similar sentences:
- Είναι εύκολο να... = It is easy to...
- Είναι δύσκολο να... = It is difficult to...
- Είναι σημαντικό να... = It is important to...
So φυσιολογικό is not agreeing with άγχος or συνέντευξη. It is just the standard neuter form used in this construction.
Why does Greek use να νιώθεις instead of an infinitive like to feel?
Modern Greek does not use the infinitive the way English does. Instead, it usually uses να + subjunctive.
So English to feel becomes Greek να νιώθεις here.
This is one of the most important differences between English and Greek:
- English: It is normal to feel...
- Greek: Είναι φυσιολογικό να νιώθεις...
So whenever you want to say something like to do, to go, to feel, Greek will often use να plus a verb form instead of a true infinitive.
What exactly is νιώθεις here?
Νιώθεις is the 2nd person singular form of νιώθω, meaning feel. After να, it functions as a subjunctive form.
It is addressing you in an informal singular way:
- να νιώθεις = for you to feel
Greek usually does not need the pronoun εσύ, because the verb ending already shows the person.
Why is it να νιώθεις and not να νιώσεις?
This is a question of aspect, which is very important in Greek.
- να νιώθεις uses the imperfective form and suggests a general, ongoing, or repeated situation.
- να νιώσεις uses the perfective/aorist form and points more to a single occurrence or the moment of feeling something.
In this sentence, the meaning is general: feeling anxious before an interview is a normal thing. That is why να νιώθεις fits better.
Very roughly:
- Είναι φυσιολογικό να νιώθεις άγχος... = It is normal to feel anxiety... / to be feeling anxious...
- Είναι φυσιολογικό να νιώσεις άγχος... = It is normal to feel a burst/onset of anxiety on a particular occasion
Could I use αισθάνεσαι instead of νιώθεις?
Yes, you could say να αισθάνεσαι άγχος. It would be understood and is grammatically fine.
However, νιώθεις is often a bit more everyday and natural in speech. Both verbs can mean feel, but νιώθω is very common in informal, natural conversation.
You may also hear other natural Greek ways to express the same idea:
- να έχεις άγχος = to have anxiety / to be anxious
- να νιώθεις αγχωμένος / αγχωμένη = to feel anxious
Why is there no article before άγχος?
Because άγχος is being used as an abstract noun in a general sense. In Greek, abstract or mass-like nouns often appear without an article when the meaning is general.
So:
- νιώθεις άγχος = you feel anxiety / anxiousness
If you add the article, το άγχος, it can sound more definite or more like the anxiety/stress as a concept or a specific thing being referred to.
In this sentence, the article is simply not needed.
What does πριν από mean, and why not just πριν?
Πριν από means before. It is very commonly used before a noun phrase.
So:
- πριν από μια συνέντευξη = before an interview
In everyday Greek, people do sometimes say just πριν before a noun too, but πριν από is a very standard and clear form. For a learner, it is a good pattern to remember.
What case is μια συνέντευξη after από?
It is in the accusative case, because από takes the accusative.
Here, the form looks the same as the nominative:
- μια συνέντευξη
That is normal, because many feminine nouns have the same form in nominative and accusative singular. So even though the form does not visibly change, grammatically it is still accusative after από.
Does συνέντευξη specifically mean a job interview?
Not necessarily. Συνέντευξη can mean interview in general, including a media interview.
But in this sentence, because it talks about feeling anxious beforehand, many people will naturally understand it as a job interview. If you want to make that explicit, you could say:
- συνέντευξη για δουλειά = job interview
So the word itself is broader, but the context often suggests the intended meaning.
Why is there no pronoun like εσύ for you?
Greek normally drops subject pronouns when they are not needed. The verb ending already tells you who the subject is.
So νιώθεις already means you feel. Adding εσύ would usually only happen for emphasis, contrast, or clarification.
For example:
- Είναι φυσιολογικό να νιώθεις άγχος... = neutral
- Είναι φυσιολογικό να νιώθεις εσύ άγχος... = emphatic, something like for you to feel anxious
Is the word order fixed in this sentence?
No, Greek word order is fairly flexible. The version you have is the most neutral and natural:
Είναι φυσιολογικό να νιώθεις άγχος πριν από μια συνέντευξη.
But you could also move parts around for emphasis, for example:
- Πριν από μια συνέντευξη, είναι φυσιολογικό να νιώθεις άγχος.
That still means the same thing, but it highlights before an interview a little more. Greek often changes word order to shift emphasis rather than basic meaning.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Είναι φυσιολογικό να νιώθεις άγχος πριν από μια συνέντευξη to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions