Η αναχώρηση είναι στις οκτώ, οπότε φτάνουμε νωρίς στο αεροδρόμιο.

Breakdown of Η αναχώρηση είναι στις οκτώ, οπότε φτάνουμε νωρίς στο αεροδρόμιο.

είμαι
to be
σε
at
νωρίς
early
φτάνω
to arrive
το αεροδρόμιο
the airport
οπότε
so
η αναχώρηση
the departure
οκτώ
eight

Questions & Answers about Η αναχώρηση είναι στις οκτώ, οπότε φτάνουμε νωρίς στο αεροδρόμιο.

Why does the sentence start with Η?

Η is the feminine singular definite article, meaning the.

It is used because αναχώρηση is a feminine noun:

  • η αναχώρηση = the departure

In Greek, nouns have grammatical gender, so the article must match the noun:

  • masculine: ο
  • feminine: η
  • neuter: το

So:

  • Η αναχώρηση = The departure
What does αναχώρηση mean, and is it a common word?

Αναχώρηση means departure.

It is a standard and common word, especially in travel contexts such as:

  • airports
  • bus stations
  • train stations
  • schedules

For example:

  • Η αναχώρηση είναι στις έξι. = The departure is at six.
  • Ώρα αναχώρησης = departure time

It is a feminine noun, so it takes η in the singular.

Why is it στις οκτώ and not just σε οκτώ?

Στις is a contraction of σε + τις.

In time expressions with clock hours, Greek usually uses:

  • στη μία = at one
  • στις δύο = at two
  • στις οκτώ = at eight

Why plural τις? Because the expression is understood as something like στις οκτώ ώρες historically/usually by convention, so Greek uses the plural article for most hours.

Examples:

  • στις τρεις
  • στις πέντε
  • στις δέκα

But:

  • στη μία = at one o’clock

So είναι στις οκτώ means it is at eight or it’s at eight o’clock.

What is the grammar of είναι here?

Είναι is the 3rd person singular form of είμαι = to be.

Here it matches η αναχώρηση, which is singular:

  • Η αναχώρηση είναι στις οκτώ.
  • literally: The departure is at eight.

So είναι means is here.

A few forms of είμαι:

  • είμαι = I am
  • είσαι = you are
  • είναι = he/she/it is
Why is οκτώ not changing form?

Because οκτώ is a numeral, and in this kind of expression it stays the same.

Greek numbers like οκτώ do not change here:

  • στις οκτώ
  • οκτώ μέρες
  • οκτώ άτομα

So you can think of οκτώ simply as eight.

What does οπότε mean here?

Here οπότε means so, therefore, or which means that.

It connects the first idea to the result:

  • Η αναχώρηση είναι στις οκτώ = The departure is at eight
  • οπότε φτάνουμε νωρίς στο αεροδρόμιο = so we arrive at the airport early

So it introduces a consequence.

A useful note: οπότε can sometimes also mean something like when, depending on context, but in this sentence it clearly means so / therefore.

Why is it φτάνουμε and not θα φτάσουμε?

Φτάνουμε is the present tense form of φτάνω = to arrive.

In Greek, the present tense is often used for:

  • planned actions
  • scheduled events
  • near-future situations
  • things understood from context

So here φτάνουμε νωρίς can mean:

  • we arrive early
  • we’re arriving early
  • we’ll get there early

All of those are natural translations depending on context.

If you said θα φτάσουμε, that would be a more explicit future:

  • οπότε θα φτάσουμε νωρίς στο αεροδρόμιο = so we will arrive at the airport early

Both are possible in the right context, but the present tense is very natural in Greek for plans and schedules.

What person is φτάνουμε?

Φτάνουμε is 1st person plural, so it means we arrive or we are arriving.

It comes from the verb φτάνω:

  • φτάνω = I arrive
  • φτάνεις = you arrive
  • φτάνει = he/she/it arrives
  • φτάνουμε = we arrive
  • φτάνετε = you all arrive
  • φτάνουν = they arrive

So the subject is understood as we, even though Greek does not need to state the pronoun εμείς.

Why isn’t there a word for we in the sentence?

Because Greek often drops subject pronouns when the verb ending already makes the subject clear.

In φτάνουμε, the ending -ουμε tells you it is we.

So:

  • φτάνουμε = we arrive

Greek does this very often:

  • Πηγαίνω = I go
  • Μιλάς = you speak
  • Βλέπουμε = we see

You can add the pronoun for emphasis:

  • Εμείς φτάνουμε νωρίς. = We arrive early.

But it is not necessary in a normal sentence.

What kind of word is νωρίς?

Νωρίς is an adverb, meaning early.

It describes the verb φτάνουμε:

  • φτάνουμε νωρίς = we arrive early

Because it is an adverb, it does not change for gender, number, or case.

Compare:

  • adjective: νωρίς is not used as an adjective here
  • adverb: νωρίς = early

Examples:

  • Ξυπνάω νωρίς. = I wake up early.
  • Έφυγαν νωρίς. = They left early.
Why is it στο αεροδρόμιο?

Στο is a contraction of σε + το.

So:

  • σε = to / at / in
  • το = the
  • στο = to the / at the / in the

Αεροδρόμιο is a neuter noun, so it takes το:

  • το αεροδρόμιο = the airport

After σε, the article often contracts:

  • σε + τοστο
  • σε + τη(ν)στη(ν)
  • σε + τονστον

So:

  • στο αεροδρόμιο = at the airport / to the airport

With φτάνω, English usually says arrive at, while Greek uses σε:

  • φτάνω στο αεροδρόμιο = I arrive at the airport
Why does αεροδρόμιο have the ending -ο?

Because αεροδρόμιο is a neuter singular noun.

Its basic form is:

  • το αεροδρόμιο = the airport

Many Greek neuter nouns end in:

  • -ο
  • -μα

For this sentence, after σε, Greek uses the accusative, but for many neuter nouns like αεροδρόμιο, the nominative and accusative look the same:

  • nominative: το αεροδρόμιο
  • accusative: το αεροδρόμιο

So you do not see a change in the noun itself here.

Is the word order fixed in this sentence?

Not completely. Greek word order is more flexible than English word order.

The given sentence is very natural:

  • Η αναχώρηση είναι στις οκτώ, οπότε φτάνουμε νωρίς στο αεροδρόμιο.

But Greek can often move adverbs around for emphasis:

  • Η αναχώρηση είναι στις οκτώ, οπότε νωρίς φτάνουμε στο αεροδρόμιο.
  • Η αναχώρηση είναι στις οκτώ, οπότε στο αεροδρόμιο φτάνουμε νωρίς.

Those alternatives may sound more marked or emphatic, though. The original version is the most neutral and natural.

So the main idea is:

  • Greek allows more flexibility
  • but the original order is the standard one you would usually say
How would a Greek speaker naturally pronounce this sentence?

A rough pronunciation guide is:

I anachórisi íne stis októ, opóte ftánoume norís sto aerodrómio.

A few helpful points:

  • η sounds like ee
  • χ in αναχώρηση is like a throaty sound, not like English ch
  • στις sounds like stees
  • φτάνουμε begins with ft-, which Greek speakers say together naturally
  • αεροδρόμιο has the stress on δρό

The written accents show the stressed syllable:

  • αναχώρηση
  • είναι
  • οκτώ
  • οπότε
  • φτάνουμε
  • νωρίς
  • αεροδρόμιο
Can this sentence also imply a plan rather than a simple fact?

Yes. Very naturally.

Greek often uses the present tense for things that are:

  • arranged
  • expected
  • scheduled
  • part of a plan

So this sentence can sound like:

  • The departure is at eight, so we’re getting to the airport early.

That is one reason φτάνουμε works well here. It does not have to be a general truth; it can describe a practical plan based on the departure time.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Η αναχώρηση είναι στις οκτώ, οπότε φτάνουμε νωρίς στο αεροδρόμιο to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions