Στο σταυροδρόμι έχει τόση κίνηση που προτιμώ να περιμένω λίγο πριν περάσω.

Questions & Answers about Στο σταυροδρόμι έχει τόση κίνηση που προτιμώ να περιμένω λίγο πριν περάσω.

Why is it στο and not σε το?

Στο is the contracted form of σε + το.

  • σε = in / at / to
  • το = the (neuter singular)

So στο σταυροδρόμι literally means at the intersection. This kind of contraction is standard in Modern Greek.

What does σταυροδρόμι mean exactly?

Το σταυροδρόμι means crossroads, intersection, or junction.

In everyday Greek, it usually refers to a place where roads cross. So in this sentence, στο σταυροδρόμι is best understood as at the intersection.

Why does the sentence use έχει? Doesn’t that normally mean has?

Yes, έχει literally means has, but in everyday Greek it is also very commonly used impersonally to mean there is / there are.

So:

  • έχει κίνηση = there is traffic / it’s busy
  • not literally it has traffic in English

This is a very common Greek pattern.

What does κίνηση mean here?

Literally, κίνηση means movement. But in traffic and road contexts, it means traffic.

So:

  • έχει κίνηση = there is traffic
  • πολλή κίνηση = a lot of traffic
  • τόση κίνηση = so much traffic
Why is it τόση and not τόσο?

Because τόση has to agree with κίνηση.

The word τόσος / τόση / τόσο changes form depending on the gender of the noun:

  • masculine: τόσος
  • feminine: τόση
  • neuter: τόσο

Since κίνηση is feminine, Greek uses τόση.

What does the pattern τόση ... που mean?

This is a very common structure meaning so much ... that or such ... that.

So:

  • τόση κίνηση που... = so much traffic that...

Here που introduces the result of the heavy traffic: there is so much traffic that I prefer to wait a bit.

Why is it προτιμώ να περιμένω? Why is there a να?

After προτιμώ (I prefer), Greek normally uses να + verb to express to do something.

So:

  • προτιμώ να περιμένω = I prefer to wait

Modern Greek does not normally use an infinitive the way English does, so να + verb often does the job that English to + verb does.

Why is it να περιμένω but περάσω later on? Why are the verb forms different?

This is about aspect, which is very important in Greek.

  • να περιμένω uses the imperfective form, which suits an action seen as a process or duration: to wait, to be waiting
  • περάσω uses the perfective form, which suits a single complete event: to cross once

So the sentence presents:

  • waiting as something that lasts for a little while
  • crossing as one complete action

That is exactly the contrast Greek likes to make here.

What does λίγο mean here?

Here λίγο means a little, a bit, or for a little while.

It works adverbially in this sentence, modifying περιμένω:

  • να περιμένω λίγο = to wait a bit

So it is not describing a noun here; it is describing the action.

Why is it πριν περάσω without να?

After πριν (before), Greek commonly uses the verb directly in the subjunctive-type form, without να.

So:

  • πριν περάσω = before I cross

That is the normal pattern here. You may sometimes hear πριν να in speech, but πριν περάσω is perfectly standard and natural.

Why is it περάσω and not something like περνάω?

Because περάσω presents the crossing as one complete action.

  • περάσω = cross once / get across
  • περνάω would suggest something more ongoing, repeated, or less bounded

In this sentence, the speaker means: I’ll wait a bit before I make the crossing, so the perfective form περάσω fits better.

Where is the word for I? How do we know who is doing the waiting and crossing?

Greek often leaves out subject pronouns because the verb ending already shows the person.

Here:

  • προτιμώ = I prefer
  • περάσω = I cross / I will cross in this dependent structure

So Greek does not need εγώ unless the speaker wants extra emphasis. The subject is understood from the verb forms.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Στο σταυροδρόμι έχει τόση κίνηση που προτιμώ να περιμένω λίγο πριν περάσω to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions