Breakdown of Σήμερα το Wi‑Fi είναι κολλημένο, οπότε χρησιμοποιώ τα δεδομένα στο κινητό για λίγα λεπτά.
είμαι
to be
σήμερα
today
το λεπτό
the minute
για
for
σε
on
χρησιμοποιώ
to use
λίγος
few
το κινητό
the mobile phone
οπότε
so
το Wi‑Fi
the Wi‑Fi
τα δεδομένα
the data
κολλημένος
frozen / stuck
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Σήμερα το Wi‑Fi είναι κολλημένο, οπότε χρησιμοποιώ τα δεδομένα στο κινητό για λίγα λεπτά.
Why is Wi‑Fi treated as το Wi‑Fi? What gender is it in Greek?
Loanwords like Wi‑Fi are often treated as neuter in Greek, especially for inanimate “things/tech concepts”. That’s why you commonly see το Wi‑Fi (neuter singular). You may also hear το WiFi without the hyphen; both are common in casual writing.
Why does κολλημένο end in -ο? What is it grammatically?
κολλημένο is an adjective/participle meaning “stuck / frozen / jammed”. It’s in the neuter singular form (-ο) to agree with το Wi‑Fi (neuter singular).
- masculine: κολλημένος
- feminine: κολλημένη
- neuter: κολλημένο
Does είναι κολλημένο mean “is stuck” in a literal sense or “is not working”?
In everyday Greek, είναι κολλημένο is very commonly used for tech when something is “frozen”, “lagging”, or “not responding” (router, app, computer, internet). It’s colloquial and natural here.
What does οπότε mean exactly, and how is it different from γιατί or άρα?
οπότε here means so / therefore / as a result, introducing the consequence of what came before.
- γιατί = because (gives a reason)
- άρα = therefore (more “logical/neutral”)
- οπότε = so (very common in speech; often links situations in a conversational way)
Why is there a comma before οπότε?
Because οπότε is introducing a new clause that follows from the first clause:
Σήμερα το Wi‑Fi είναι κολλημένο, οπότε…
In English you’d often do the same: “The Wi‑Fi is frozen, so…”
Why is the subject I not written in χρησιμοποιώ?
Greek verbs encode the subject in their ending. χρησιμοποιώ means I use by itself, so εγώ (I) is usually unnecessary. You’d add εγώ only for emphasis/contrast (e.g., “I’m using data (not someone else)”).
What tense is χρησιμοποιώ, and why is the present used?
χρησιμοποιώ is present tense, used for what’s happening right now or “currently/these days”. The sentence describes a current situation today: the Wi‑Fi is stuck, so (right now) the speaker is using mobile data.
Why is it τα δεδομένα (plural)? Is it always plural?
Yes, δεδομένα (“data”) is typically treated as a plural noun in Greek: το δεδομένο (singular “a datum”) exists but is much rarer in everyday speech. For mobile/internet data, Greek normally says τα δεδομένα.
What does στο κινητό mean, and how is στο formed?
στο κινητό means on the phone / on my phone (i.e., using the phone connection).
στο is a contraction of σε + το:
- σε το → στο
Similarly: σε την → στη(ν), σε τον → στον.
Is στο κινητό literally “in the phone” or “on the phone”? Which is better?
Literally it’s “to/on/in the phone” depending on context, because σε covers several English prepositions. In this context, the natural English equivalent is on my phone / on my mobile (using the phone’s connection).
Why does it say για λίγα λεπτά? What case is λίγα λεπτά?
για (“for”) takes the accusative. So λίγα λεπτά is accusative plural (“a few minutes”).
- λίγα = “a few” (neuter plural)
- λεπτά = “minutes” (neuter plural)
Can I replace για λίγα λεπτά with something else to sound natural?
Yes, common alternatives include:
- για λίγο = “for a bit”
- για μερικά λεπτά = “for a few minutes” (very close in meaning)
- προς το παρόν = “for now / at the moment” (more general)
Is Σήμερα required at the beginning? Where can it go in the sentence?
It’s optional, and it can move fairly freely:
- Σήμερα το Wi‑Fi είναι κολλημένο… (neutral)
- Το Wi‑Fi σήμερα είναι κολλημένο… (slight focus on “today”)
Greek word order is flexible; placement changes emphasis more than basic meaning.