Με το που φτάνω στο σπίτι, κλειδώνω την πόρτα και δοκιμάζω την κλειδαριά.

Breakdown of Με το που φτάνω στο σπίτι, κλειδώνω την πόρτα και δοκιμάζω την κλειδαριά.

και
and
το σπίτι
the home
σε
at
η πόρτα
the door
φτάνω
to arrive
με το που
as soon as
κλειδώνω
to lock
δοκιμάζω
to test
η κλειδαριά
the lock
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Με το που φτάνω στο σπίτι, κλειδώνω την πόρτα και δοκιμάζω την κλειδαριά.

What does Με το που mean, and why is it used here?
Με το που + verb is an idiomatic way to say as soon as / the moment that. It introduces an action that happens immediately after another one, like the instant I arrive.... It’s very common in spoken Greek and informal writing.
Why is it Με το που φτάνω (present) and not a past tense?
Greek often uses the present tense to describe habitual or general repeated actions (what you normally do), even if English might use present too. Here it means: whenever I arrive home, I do these actions.
Could I say Με το που φτάσω instead of φτάνω?

Yes. Με το που φτάσω (aorist subjunctive) is also common and often feels a bit more “single-event” or more immediate.

  • Με το που φτάνω = as soon as I arrive (habitual / vivid present)
  • Με το που φτάσω = as soon as I arrive (one-time or more “completed arrival” feel)
    Both can work depending on context.
What person and number is φτάνω / κλειδώνω / δοκιμάζω?

All three are 1st person singular, present indicative active:

  • φτάνω = I arrive
  • κλειδώνω = I lock
  • δοκιμάζω = I try / test
What does στο σπίτι mean grammatically?

στο σπίτι = σε + το σπίτι, contracted:

  • σε (to/at/in) + το (the) → στο
    So it literally means at the house / at home.
Why do we have την πόρτα and την κλειδαριά—what is την?

την is the feminine singular accusative form of the. It marks both nouns as direct objects of the verbs:

  • κλειδώνω την πόρτα = I lock the door
  • δοκιμάζω την κλειδαριά = I test/check the lock
What’s the difference between πόρτα and κλειδαριά?
  • πόρτα = door
  • κλειδαριά = lock (the locking mechanism)
    So the sentence says you lock the door, then you check the lock.
Does δοκιμάζω mean “try” or “test”? What does it mean in this sentence?
δοκιμάζω can mean both try and test. With a lock (κλειδαριά), it usually means test/check—for example, you pull the handle or try the key to confirm it’s really locked.
Is δοκιμάζω την κλειδαριά a common phrase? Could I also say something else?

It’s understandable and natural in context. Alternatives you might hear:

  • ελέγχω την κλειδαριά = I check the lock
  • τσεκάρω την κλειδαριά (very informal) = I check the lock
  • σιγουρεύομαι ότι έχει κλειδώσει = I make sure it’s locked
Why is there a comma after σπίτι?
The comma separates the time clause (Με το που φτάνω στο σπίτι) from the main actions that follow. It’s like: As soon as I get home, I lock... and I check...
Is the word order flexible here?

Yes, fairly. Greek can move elements for emphasis. For example:

  • Με το που φτάνω στο σπίτι, την πόρτα την κλειδώνω αμέσως. (emphasis on the door)
    But the given order is neutral and natural.
How would this change if the subject were “we” instead of “I”?

You’d change the verbs to 1st person plural:
Με το που φτάνουμε στο σπίτι, κλειδώνουμε την πόρτα και δοκιμάζουμε την κλειδαριά.