Breakdown of Η βαθμολογία μου σήμερα είναι καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα.
Questions & Answers about Η βαθμολογία μου σήμερα είναι καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα.
In this sentence, βαθμολογία means your grade / score / mark (for example on a test, game, or assignment).
Grammatically:
- η βαθμολογία = the grade / the score
- It is a feminine noun.
- Here it is in the nominative singular (subject of the verb είναι – is).
- The article η agrees with it in gender, number, and case.
Some common meanings of βαθμολογία:
- the actual numeric/letter grade: my score is 85%
- a grading system: the grading scale
- sometimes, a set of grades: my grades
In modern Greek, the weak possessive pronouns (my, your, his, etc.) almost always come after the noun:
- η βαθμολογία μου = my grade
- το βιβλίο σου = your book
- το αυτοκίνητό του = his car
Putting μου before the noun (η μου βαθμολογία) is generally wrong in modern Greek (it sounds archaic or foreign).
If you want to emphasize my specifically, you normally use:
- η δική μου βαθμολογία = my own grade / my grade (as opposed to someone else’s)
Here δική is an emphatic possessive adjective; μου still comes after it.
Yes, you can move σήμερα (today); Greek word order is quite flexible.
The original:
- Η βαθμολογία μου σήμερα είναι καλύτερη...
Other natural options:
- Σήμερα η βαθμολογία μου είναι καλύτερη...
- Η βαθμολογία μου είναι σήμερα καλύτερη...
All of these are grammatically correct and mean essentially the same thing: My grade today is better than last week.
Subtle differences:
- Starting with Σήμερα highlights today as the main time frame:
Today, my grade is better than last week. - Keeping σήμερα after μου feels very neutral in spoken Greek.
- Putting σήμερα right before καλύτερη slightly emphasizes the change today.
But in everyday speech, all three will be understood the same way.
Καλή / καλός / καλό = good
The comparative is καλύτερη / καλύτερος / καλύτερο = better.
Adjectives in Greek must agree with the noun in:
- gender
- number
- case
Since βαθμολογία is:
- feminine
- singular
- nominative
…the adjective also appears as:
- καλύτερη (feminine, singular, nominative)
If the noun were different, you’d change the ending:
- ο βαθμός μου σήμερα είναι καλύτερος
My grade (masc.) today is better. - το αποτέλεσμα σήμερα είναι καλύτερο
The result (neut.) today is better.
The main pattern for comparisons in modern Greek is:
- (adjective in comparative form) + από + [what you compare to]
So here:
- καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα
= better than last week
Typical patterns:
- είμαι ψηλότερος από σένα = I am taller than you.
- είναι πιο εύκολο από πριν = It is easier than before.
Details:
- από literally means from, but in comparisons it works like than in English.
- You can sometimes hear παρά instead of από in comparisons:
- καλύτερη παρά χειρότερη = better rather than worse
- But καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα is the standard and most common form.
So, από is the normal preposition to introduce what you’re comparing with or than.
The standard way to say better than X is:
- καλύτερη από + [accusative phrase]
So:
- καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα
literally: better from the previous week
functionally: better than last week
Using της προηγούμενης βδομάδας would create a possessive structure, like:
- η βαθμολογία της προηγούμενης βδομάδας
= last week’s grade
That changes the meaning:
- Η βαθμολογία μου σήμερα είναι καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα.
= My grade today is better than the grade last week. - Η βαθμολογία μου σήμερα είναι καλύτερη από τη βαθμολογία της προηγούμενης βδομάδας.
= More explicit form, but longer; still okay.
So από + accusative is simply the normal comparison pattern.
In Greek, time expressions referring to a specific period very often take the definite article, even when English doesn’t.
Examples:
- την προηγούμενη βδομάδα = (the) last week
- την περασμένη βδομάδα = last week
- την επόμενη μέρα = the next day
- το προηγούμενο Σάββατο = last Saturday
So:
- την προηγούμενη βδομάδα is the natural way to say last week in this context.
- Omitting the article (προηγούμενη βδομάδα) is possible but sounds either more telegraphic or less natural in a full sentence.
Think of it as: Greek tends to mark specific time periods with the definite article more than English does.
Προηγούμενη is an adjective meaning previous / preceding.
Grammatically:
- It agrees with βδομάδα (week).
- η βδομάδα = feminine, singular
- After από, the whole phrase goes into the accusative:
- την προηγούμενη βδομάδα (fem. sing. accusative)
Breakdown:
- την – feminine, singular, accusative article
- προηγούμενη – feminine, singular, accusative adjective
- βδομάδα – feminine, singular, accusative noun
All three match in gender, number, and case.
Both βδομάδα and εβδομάδα refer to a week and are understood by all Greek speakers.
- εβδομάδα: more formal / closer to the ancient form (ἐβδομάς).
- βδομάδα: very common in everyday spoken Greek; the ε drops in speech and writing.
In modern Greek:
- Dictionaries usually list εβδομάδα as the standard form.
- βδομάδα is extremely common and accepted in informal writing and many texts.
So in this sentence, την προηγούμενη βδομάδα and την προηγούμενη εβδομάδα are both correct; the meaning is the same.
Because από (from, than) takes its object in the accusative.
The structure is:
- καλύτερη από [τι;] → better than what?
- από την προηγούμενη βδομάδα → this whole phrase is the object of από.
Case pattern:
- η βδομάδα (nominative)
- την βδομάδα (accusative)
Here:
- την προηγούμενη βδομάδα is accusative because it is governed by the preposition από.
Yes, you can say πιο καλή; it’s grammatically correct:
- Η βαθμολογία μου σήμερα είναι πιο καλή από την προηγούμενη βδομάδα.
However, in standard modern Greek:
- καλύτερη is the irregular comparative of καλή and is more natural and common.
- πιο καλή sounds a bit less natural in many contexts, especially in careful or written speech.
Native speakers overwhelmingly prefer:
- καλύτερη από… over πιο καλή από…
So while πιο καλή isn’t wrong, καλύτερη is stylistically better here and feels more idiomatic.
Yes, you can omit them, but you change what is being said:
Without μου:
- Η βαθμολογία σήμερα είναι καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα.
= The grade today is better than last week.
This sounds like you’re talking about some general or shared grade (for a class, exam session, etc.), not clearly your grade.
- Η βαθμολογία σήμερα είναι καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα.
Without σήμερα:
- Η βαθμολογία μου είναι καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα.
= My grade is better than last week.
This still makes sense; it just doesn’t explicitly say today. It could refer to your current grade overall, not necessarily “today’s” grade.
- Η βαθμολογία μου είναι καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα.
The original sentence:
- Η βαθμολογία μου σήμερα είναι καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα.
pinpoints:- whose grade: μου
- when: σήμερα
- comparison: καλύτερη από την προηγούμενη βδομάδα