Breakdown of Κάθε πρωί στρώνω το κρεβάτι μου πριν πιω καφέ.
Questions & Answers about Κάθε πρωί στρώνω το κρεβάτι μου πριν πιω καφέ.
Στρώνω literally means “to spread / lay out / arrange (a surface)”.
Common uses:
- στρώνω το κρεβάτι = I make the bed
- στρώνω το τραπέζι = I lay/set the table
- στρώνω χαλί = I lay a carpet
So στρώνω το κρεβάτι μου is the standard, natural way to say “I make my bed” in Greek.
In Greek, the unstressed possessive pronouns (μου, σου, του, της, μας, σας, τους) usually come after the noun they belong to:
- το κρεβάτι μου = my bed
- το βιβλίο σου = your book
- το σπίτι μας = our house
This is the neutral and most common order.
You can sometimes see μου το κρεβάτι, but that is:
- less common, and
- used mostly for emphasis or in more expressive / poetic language.
So in everyday speech, you should stick with το κρεβάτι μου.
Στρώνω is:
- Present tense
- 1st person singular
- Indicative mood
- From the verb στρώνω (to make/lay/spread).
So στρώνω = “I make / I am making / I do make” (depending on context, English normally just uses “I make” here).
In the sentence:
- Κάθε πρωί στρώνω το κρεβάτι μου = Every morning I make my bed.
Κάθε means “every / each”.
- πρωί = morning
- κάθε πρωί = every morning
It’s used with singular time words to express regular habits:
- κάθε μέρα = every day
- κάθε βράδυ = every evening
- κάθε Σάββατο = every Saturday
So κάθε πρωί tells us this is a habitual action (a routine).
Yes. Greek word order is quite flexible. All of these are grammatical:
- Κάθε πρωί στρώνω το κρεβάτι μου πριν πιω καφέ.
- Στρώνω το κρεβάτι μου κάθε πρωί πριν πιω καφέ.
- Στρώνω κάθε πρωί το κρεβάτι μου πριν πιω καφέ.
Differences:
- Putting κάθε πρωί at the beginning slightly emphasizes the time (“As for every morning, here’s what I do…”).
- Inside the sentence (στρώνω κάθε πρωί το κρεβάτι μου) sounds a bit more neutral.
All are natural; context and rhythm decide which sounds better.
Greek uses different aspects:
- πίνω = present tense, imperfective aspect (ongoing, repeated)
- πιω = aorist, perfective aspect (a single, complete event)
After πριν (before), when it is followed by a verb, Greek normally uses the aorist subjunctive for a single event that happens once before something else:
- πριν πιω καφέ = before I (have) a coffee / before I drink (a coffee)
Using πριν πίνω καφέ would suggest an ongoing or repeated action at the same time, and is usually wrong or very marked here. For normal “before I do X” in a routine, you want πριν + aorist subjunctive → πριν πιω.
Πιω is:
- Aorist subjunctive
- 1st person singular
- From the verb πίνω (to drink).
Base forms:
- πίνω = present, indicative (“I drink / I am drinking”)
- πιω = aorist, subjunctive (“(that) I drink / I have a drink (once)”)
You see πιω after:
- να: να πιω (to drink / so that I drink)
- πριν: πριν πιω (before I drink)
- όταν (for future/one-time events): όταν πιω (when I drink (that time))
In Greek, many mass nouns or uncountable / “any” type objects can appear without an article.
- πίνω καφέ = I drink coffee / I have (some) coffee
- πίνω τον καφέ = I drink the coffee (a specific one already known or mentioned)
In πριν πιω καφέ, the speaker means “before I have (any) coffee” in general, so the article is omitted.
If they said:
- πριν πιω τον καφέ
this would sound like a specific coffee: “before I drink that particular coffee” (e.g. the one on the table).
Το κρεβάτι is:
- Neuter gender
- Singular
- Accusative case
- With the definite article το
Breakdown:
- το = the (neuter, singular, nominative/accusative)
- κρεβάτι = bed
In the sentence, το κρεβάτι μου is the direct object of the verb στρώνω (What do I make? My bed).
Μου is a separate word, but it’s unstressed and behaves like an enclitic (it “leans” on the previous word).
Function:
- It’s the 1st person singular possessive pronoun = my.
Typical pattern:
- το κρεβάτι μου = my bed
- το σπίτι μου = my house
- η τσάντα μου = my bag
So you can think of it as a short, unstressed word that normally comes right after the noun it belongs to.
Yes, you will hear πριν να πιω καφέ in colloquial spoken Greek, and many speakers use it naturally.
However:
- More standard / formal Greek prefers πριν πιω καφέ (without να).
- Grammars often recommend dropping να after πριν when followed by a verb.
So:
- πριν πιω καφέ = safest, standard, and correct everywhere
- πριν να πιω καφέ = common in speech, but less preferred in formal writing.
Yes. The implied subject “I” (1st person singular) is the same for both:
- (Εγώ) στρώνω το κρεβάτι μου = I make my bed
- πριν (εγώ) πιω καφέ = before I drink coffee
In Greek, the subject pronoun εγώ is usually dropped because the verb ending -ω already shows the person and number.
Κάθε = every
πρωί = morning
στρώνω = I make / I spread / I arrange
το = the (neuter, singular)
κρεβάτι = bed
μου = my
πριν = before
πιω = (that) I drink (aorist subjunctive)
καφέ = coffee
So structurally:
Every morning I-make the bed my before (that)-I-drink coffee.
→ Natural English: Every morning I make my bed before I drink coffee.
Yes. You would mainly change στρώνω to the imperfect:
- Κάθε πρωί έστρωνα το κρεβάτι μου πριν πιω καφέ.
Notes:
- έστρωνα = I used to make / I was making (imperfect, repeated habit in the past).
- πριν πιω καφέ stays with πιω (aorist subjunctive) even though the main verb is in the past; Greek often keeps that pattern after πριν.
Meaning:
Every morning I used to make my bed before I had coffee.