Breakdown of Στο πάτωμα έχω ένα μικρό χαλί μπροστά από το κρεβάτι.
Questions & Answers about Στο πάτωμα έχω ένα μικρό χαλί μπροστά από το κρεβάτι.
Στο is a contraction of σε + το.
- σε = in / at / on (general preposition of location)
- το = the (neuter, singular definite article)
So:
- σε + το πάτωμα → στο πάτωμα = on the floor
In modern Greek, these combinations are almost always contracted:
- σε + το → στο
- σε + τον → στον
- σε + την → στη(ν)
You would not normally say σε το πάτωμα; that sounds unnatural in modern Greek. The correct form is στο πάτωμα.
Both of these are grammatically correct:
- Στο πάτωμα έχω ένα μικρό χαλί μπροστά από το κρεβάτι.
- Έχω ένα μικρό χαλί στο πάτωμα μπροστά από το κρεβάτι.
Placing Στο πάτωμα first emphasizes the location: As for the floor, I have a small rug there…
Greek word order is fairly flexible, and changing the order often changes emphasis, not basic meaning.
So the original sounds like you are describing the layout of a room, focusing on places: On the floor I have… On the wall I have… Next to the window I have…
In Greek, every noun has grammatical gender, which is mostly arbitrary and must be learned with the noun.
- το πάτωμα – neuter
- Typical neuter endings: -ι, -ο, -μα (like το κρεβάτι, το σπίτι, το μάθημα)
There is no logical rule that floor must be neuter; it’s just how the word evolved in Greek. Always learn nouns together with their article:
- το πάτωμα (the floor)
- το κρεβάτι (the bed)
Ένα is the neuter indefinite article = a / an.
- ένα μικρό χαλί = a small rug (not previously known, not specific)
- το μικρό χαλί = the small rug (a specific one we both know about)
Since the sentence just describes what is in the room in a general way, it uses the indefinite article. If we were talking about a particular rug already mentioned, you might use το instead.
The basic pattern in Greek for an attributed adjective is:
- [article] + [adjective] + [noun]
So:
- ένα μικρό χαλί
- ένα = a
- μικρό = small
- χαλί = rug
This is the usual and neutral order. Other orders exist for special emphasis, but article + adjective + noun is the default pattern you should learn.
Adjectives agree in gender, number, and case with the noun they describe.
- χαλί is neuter, singular.
- Therefore, the adjective must also be neuter, singular: μικρό.
Compare:
- ένα μικρό χαλί (neuter) – a small rug
- ένας μικρός καναπές (masculine) – a small sofa
- μία μικρή καρέκλα (feminine) – a small chair
Μπροστά on its own means in front / ahead.
When you want to say in front of something, you normally use:
- μπροστά από + noun in the accusative
So:
- μπροστά από το κρεβάτι = in front of the bed
The από is needed to introduce the thing that you are in front of. Other common patterns:
- πίσω από = behind
- πάνω από = above
- κάτω από = under, below
Το κρεβάτι is in the accusative case, singular, neuter.
Prepositional phrases like από το κρεβάτι take the accusative. With από, you normally use:
- από + accusative
Since κρεβάτι is neuter:
- nominative: το κρεβάτι
- accusative: το κρεβάτι (same form in neuter)
So το κρεβάτι here is the article + noun in the accusative, governed by από.
Natural options are:
- μπροστά από το κρεβάτι – standard, most common
- μπροστά στο κρεβάτι – also used, slightly more colloquial-sounding in some contexts (here: μπροστά στο κρεβάτι = in front of the bed; στο = σε + το)
You would not say:
- ✗ μπροστά το κρεβάτι – ungrammatical, missing a preposition
In careful standard speech, μπροστά από is a very safe choice.
Έχω = I have, expressing possession.
- Στο πάτωμα έχω ένα μικρό χαλί… = On the floor I have a small rug…
You could also describe the same situation with είναι (there is), but it sounds slightly different:
- Στο πάτωμα είναι ένα μικρό χαλί μπροστά από το κρεβάτι.
= On the floor there is a small rug…
Both are grammatical.
- έχω highlights that it belongs to me / is part of my setup.
- είναι is more neutral, simply stating existence or location.
In English, you often say:
- On the floor *there is a small rug…*
Greek doesn’t need an equivalent there in such existential or locative sentences. The phrase στο πάτωμα already gives the location, and the verb plus subject are enough:
- Στο πάτωμα έχω ένα μικρό χαλί…
Literally: On the floor I have a small rug…
If you wanted to emphasize location relative to the speaker (like over there), you could add εκεί:
- Εκεί στο πάτωμα έχω ένα μικρό χαλί… – Over there on the floor I have a small rug…
Key stress positions:
- πάτωμα – ΠΑ-το-μα (stress on the first syllable)
- μικρό – μη-ΚΡΌ (on the last syllable)
- χαλί – χα-ΛΊ (on the last syllable)
- κρεβάτι – κρε-ΒΆ-τι (middle syllable)
- μπροστά – μπρο-ΣΤΆ (last syllable)
Common pitfalls:
- Don’t stress the wrong syllable: ✗ πα-ΤΟ-μα or ΧΑ-λι would sound off.
- Pronounce μπ in μπροστά as a single sound, like English b in broom.
Yes, έχω is present tense, 1st person singular:
- έχω = I have
To say I had a small rug… (in the past), you use the simple past (aorist) of έχω:
- Στο πάτωμα είχα ένα μικρό χαλί μπροστά από το κρεβάτι.
είχα = I had
Everything else in the sentence stays the same; only the verb changes tense.