Breakdown of Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου.
Questions & Answers about Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου.
In Greek, nouns almost always take an article, even when they also have a possessive like μου.
- Ο παππούς μου = literally “the grandpa my”, but it means “my grandpa”.
- Η γιαγιά μου = “my grandma”.
So:
- Article + noun + weak possessive pronoun
→ ο παππούς μου, η γιαγιά μου, το σπίτι μου (my house)
Using the article here is normal and required in standard Greek; leaving it out (∗παππούς μου) is either wrong or sounds very poetic/old-fashioned.
Greek usually uses weak possessive pronouns that come after the noun and attach to it like clitics:
- ο παππούς μου – my grandpa
- η γιαγιά σου – your grandma
- το παιδί του – his child
Pattern: article + noun + possessive pronoun
You can put the possessive in front, but then you must use a different, “strong” form, and the meaning is more emphatic:
- ο δικός μου παππούς = my grandpa (as opposed to someone else’s)
For neutral, everyday possession, Greek prefers noun + μου, not μου + noun.
Greek is a pro-drop language: subject pronouns (I, you, he, she…) are usually omitted because the verb form and context already show who the subject is.
- Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος…
Literally: “My grandpa is older…” - Adding Αυτός (Αυτός ο παππούς μου είναι…) is only done for emphasis or contrast, like:
Αυτός ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου
= This grandpa of mine is older than my grandma.
So the simple, natural sentence just uses είναι without αυτός.
The adjective μεγάλος means:
- big, large (size)
- old (age), when referring to people/animals, especially relatives
μεγαλύτερος is the comparative form:
- bigger / larger (size)
- older (age)
So in this sentence, because we are talking about people and family, μεγαλύτερος is naturally understood as “older (in age)”, not physically bigger.
Context decides which meaning is intended.
μεγαλύτερος is the synthetic comparative of μεγάλος:
- μεγάλος → μεγαλύτερος (masculine)
- μεγάλη → μεγαλύτερη (feminine)
- μεγάλο → μεγαλύτερο (neuter)
Greek also has an analytic comparative built with πιο:
- πιο μεγάλος, πιο μεγάλη, πιο μεγάλο – literally “more big”
So you can say:
- Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου.
- Ο παππούς μου είναι πιο μεγάλος από τη γιαγιά μου.
Both are correct and mean the same; μεγαλύτερος is just more compact and very common.
Adjectives in Greek agree with the noun they describe in gender, number, and case.
Subject: ο παππούς
- masculine
- singular
- nominative
So the adjective must also be masculine singular nominative: μεγαλύτερος.
If the subject were feminine, the adjective would change:
- Η γιαγιά μου είναι μεγαλύτερη από τον παππού μου.
(μεγαλύτερη to match η γιαγιά, which is feminine.)
So:
- masc.: μεγαλύτερος (ο παππούς μου)
- fem.: μεγαλύτερη (η γιαγιά μου)
- neut.: μεγαλύτερο (το παιδί μου)
In comparisons in Greek, the “than” part is usually introduced by από:
- μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου – older than my grandma
- ψηλότερος από μένα – taller than me
- καλύτερος από αυτόν – better than him
So the pattern is:
[comparative adjective] + από + [the thing/person you compare with]
από is followed by the accusative case, so you get τη γιαγιά μου (accusative feminine singular).
The full form of the feminine accusative article is την:
- την γιαγιά = the grandma (object form)
In modern Greek, the final -ν is often dropped in speech and frequently in writing, except before certain sounds. The usual rule:
- Keep the -ν before vowels and the consonants κ, π, τ, ξ, ψ, μπ, ντ, τσ, τζ.
- Drop it elsewhere.
So:
- την καρέκλα (before κ)
- την πόρτα (before π)
- την τσάντα (before τσ)
but often: - τη γιαγιά, τη μέρα, τη θάλασσα
That’s why you see τη γιαγιά μου here. In more careful writing you might also see την γιαγιά μου; both are understood, but τη is very common.
You can say:
- Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά.
In context, Greek speakers will probably understand that τη γιαγιά also means “my grandma”. However:
- Repeating μου (η γιαγιά μου) makes it explicit that she is also my grandma.
In many real-life sentences, we naturally repeat the possessive when we’re talking about two relatives that belong to the same person:
- Ο αδερφός μου είναι πιο ψηλός από την αδερφή μου.
My brother is taller than my sister.
- Ο αδερφός μου είναι πιο ψηλός από την αδερφή μου.
Leaving the second μου out is possible but feels a bit less clear or more “telegraphic”, so textbooks and learners’ materials usually keep it.
Yes, Greek word order is relatively flexible, and:
- Ο παππούς μου είναι από τη γιαγιά μου μεγαλύτερος.
is grammatically possible. However:
- The normal, neutral order is the one you have:
Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου. - Moving από τη γιαγιά μου earlier can sound more emphatic or poetic, and is less common in everyday speech.
For standard spoken and written Greek, stick to:
[subject] + είναι + [comparative] + από + [comparison]
Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου.