Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου.

Breakdown of Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου.

είμαι
to be
μου
my
από
than
ο παππούς
the grandfather
η γιαγιά
the grandmother
μεγαλύτερος
longer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου.

Why does Greek say Ο παππούς μου with the article Ο when in English we just say “my grandpa” without “the”?

In Greek, nouns almost always take an article, even when they also have a possessive like μου.

  • Ο παππούς μου = literally “the grandpa my”, but it means “my grandpa”.
  • Η γιαγιά μου = “my grandma”.

So:

  • Article + noun + weak possessive pronoun
    ο παππούς μου, η γιαγιά μου, το σπίτι μου (my house)

Using the article here is normal and required in standard Greek; leaving it out (∗παππούς μου) is either wrong or sounds very poetic/old-fashioned.


Why is the possessive μου after the noun (παππούς μου) and not before it like in English (my grandpa)?

Greek usually uses weak possessive pronouns that come after the noun and attach to it like clitics:

  • ο παππούς μου – my grandpa
  • η γιαγιά σου – your grandma
  • το παιδί του – his child

Pattern: article + noun + possessive pronoun

You can put the possessive in front, but then you must use a different, “strong” form, and the meaning is more emphatic:

  • ο δικός μου παππούς = my grandpa (as opposed to someone else’s)

For neutral, everyday possession, Greek prefers noun + μου, not μου + noun.


Why is there no word for “he” in είναι μεγαλύτερος? Why don’t we say Αυτός είναι μεγαλύτερος…?

Greek is a pro-drop language: subject pronouns (I, you, he, she…) are usually omitted because the verb form and context already show who the subject is.

  • Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος…
    Literally: “My grandpa is older…”
  • Adding Αυτός (Αυτός ο παππούς μου είναι…) is only done for emphasis or contrast, like:
    Αυτός ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου
    = This grandpa of mine is older than my grandma.

So the simple, natural sentence just uses είναι without αυτός.


What exactly does μεγαλύτερος mean? Is it “bigger” or “older”?

The adjective μεγάλος means:

  • big, large (size)
  • old (age), when referring to people/animals, especially relatives

μεγαλύτερος is the comparative form:

  • bigger / larger (size)
  • older (age)

So in this sentence, because we are talking about people and family, μεγαλύτερος is naturally understood as “older (in age)”, not physically bigger.
Context decides which meaning is intended.


How is μεγαλύτερος formed, and is there another way to say “more big / older” in Greek?

μεγαλύτερος is the synthetic comparative of μεγάλος:

  • μεγάλοςμεγαλύτερος (masculine)
  • μεγάλημεγαλύτερη (feminine)
  • μεγάλομεγαλύτερο (neuter)

Greek also has an analytic comparative built with πιο:

  • πιο μεγάλος, πιο μεγάλη, πιο μεγάλο – literally “more big”

So you can say:

  • Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου.
  • Ο παππούς μου είναι πιο μεγάλος από τη γιαγιά μου.

Both are correct and mean the same; μεγαλύτερος is just more compact and very common.


Why is μεγαλύτερος masculine? Could it be μεγαλύτερη instead?

Adjectives in Greek agree with the noun they describe in gender, number, and case.

Subject: ο παππούς

  • masculine
  • singular
  • nominative

So the adjective must also be masculine singular nominative: μεγαλύτερος.

If the subject were feminine, the adjective would change:

  • Η γιαγιά μου είναι μεγαλύτερη από τον παππού μου.
    (μεγαλύτερη to match η γιαγιά, which is feminine.)

So:

  • masc.: μεγαλύτερος (ο παππούς μου)
  • fem.: μεγαλύτερη (η γιαγιά μου)
  • neut.: μεγαλύτερο (το παιδί μου)

Why is it από τη γιαγιά μου? What is από doing here?

In comparisons in Greek, the “than” part is usually introduced by από:

  • μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου – older than my grandma
  • ψηλότερος από μένα – taller than me
  • καλύτερος από αυτόν – better than him

So the pattern is:

[comparative adjective] + από + [the thing/person you compare with]

από is followed by the accusative case, so you get τη γιαγιά μου (accusative feminine singular).


Why is it written τη γιαγιά μου and not την γιαγιά μου?

The full form of the feminine accusative article is την:

  • την γιαγιά = the grandma (object form)

In modern Greek, the final is often dropped in speech and frequently in writing, except before certain sounds. The usual rule:

  • Keep the before vowels and the consonants κ, π, τ, ξ, ψ, μπ, ντ, τσ, τζ.
  • Drop it elsewhere.

So:

  • την καρέκλα (before κ)
  • την πόρτα (before π)
  • την τσάντα (before τσ)
    but often:
  • τη γιαγιά, τη μέρα, τη θάλασσα

That’s why you see τη γιαγιά μου here. In more careful writing you might also see την γιαγιά μου; both are understood, but τη is very common.


Why is γιαγιά μου also with μου? Could we just say Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά;

You can say:

  • Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά.

In context, Greek speakers will probably understand that τη γιαγιά also means “my grandma”. However:

  • Repeating μου (η γιαγιά μου) makes it explicit that she is also my grandma.
  • In many real-life sentences, we naturally repeat the possessive when we’re talking about two relatives that belong to the same person:

    • Ο αδερφός μου είναι πιο ψηλός από την αδερφή μου.
      My brother is taller than my sister.

Leaving the second μου out is possible but feels a bit less clear or more “telegraphic”, so textbooks and learners’ materials usually keep it.


Could I change the word order to something like Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μουΟ παππούς μου είναι από τη γιαγιά μου μεγαλύτερος?

Yes, Greek word order is relatively flexible, and:

  • Ο παππούς μου είναι από τη γιαγιά μου μεγαλύτερος.

is grammatically possible. However:

  • The normal, neutral order is the one you have:
    Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου.
  • Moving από τη γιαγιά μου earlier can sound more emphatic or poetic, and is less common in everyday speech.

For standard spoken and written Greek, stick to:

[subject] + είναι + [comparative] + από + [comparison]
Ο παππούς μου είναι μεγαλύτερος από τη γιαγιά μου.