Breakdown of Στο σπίτι φοράω άνετες πιτζάμες και παντόφλες το βράδυ.
Questions & Answers about Στο σπίτι φοράω άνετες πιτζάμες και παντόφλες το βράδυ.
«Στο σπίτι» literally means “in the/at the house”.
- στο = σε (in/at) + το (the)
- σπίτι = house / home
In practice:
- Στο σπίτι → “in/at the house (home)”
- Σπίτι on its own (without article) often means just “at home” in a more general sense.
Compare:
- Είμαι σπίτι. = I’m (at) home.
- Είμαι στο σπίτι. = I’m in/at the house. (a bit more “physical location” sounding)
In your sentence, «Στο σπίτι» is naturally understood as “At home” in English.
In modern Greek, certain prepositions and the definite article merge into one word in everyday speech and writing.
- σε + το → στο
- σε + τον → στον
- σε + την → στην
- σε + τα → στα, etc.
So «σε το σπίτι» becomes «στο σπίτι».
You almost never see «σε το» written out; the contraction is the normal form.
«Φοράω» can mean both, depending on context:
I am wearing / I wear (state, habit)
- Στο σπίτι φοράω άνετες πιτζάμες.
= At home I wear comfortable pyjamas.
- Στο σπίτι φοράω άνετες πιτζάμες.
I put on (action – especially with clothes or accessories)
- Φοράω το παλτό μου και βγαίνω έξω.
= I put on my coat and go out.
- Φοράω το παλτό μου και βγαίνω έξω.
In your sentence, it’s a habitual state: what you usually wear at home in the evening.
If you want “put on” more clearly as an action, Greek also uses:
- βάζω (to put on clothing/shoes, etc.)
- ντύνομαι (to get dressed)
They are two forms of the same verb.
- φοράω is the more colloquial / everyday spoken form.
- φορώ is slightly more formal or written, but also used in speech.
Both mean “I wear / I put on”, and both are grammatically correct.
So you could also say:
- Στο σπίτι φορώ άνετες πιτζάμες και παντόφλες το βράδυ.
It sounds a bit more formal or “bookish” than φοράω, but the meaning is the same.
Because in Greek, adjectives agree with the nouns in gender, number, and case.
Nouns:
- η πιτζάμα (sing.) → οι πιτζάμες (pl.) – feminine
- η παντόφλα (sing.) → οι παντόφλες (pl.) – feminine
In the sentence they are direct objects of φοράω, so they are in the accusative plural:
- (φόραω) άνετες πιτζάμες → fem. acc. plural
- (φοράω) παντόφλες → fem. acc. plural
The adjective άνετες is the feminine plural form of άνετος (comfortable) and matches πιτζάμες:
- άνετες πιτζάμες = comfortable pyjamas (fem. pl.)
Note: for many feminine nouns, nominative plural and accusative plural look the same (-ες), so «πιτζάμες» / «παντόφλες» can be either nominative or accusative; their function in the sentence (as objects) tells you they are accusative.
We often omit the article in Greek when we talk about things in general or non‑specifically, especially with clothes, food, jobs, etc.
Here you mean:
- “I wear comfortable pyjamas and slippers at night” (not some specific, already known pyjamas/slippers).
So:
- φοράω άνετες πιτζάμες και παντόφλες
= I wear comfortable pyjamas and slippers (in general).
If you wanted to be specific, you’d usually add the article (and maybe a possessive):
- φοράω τις άνετες πιτζάμες μου και τις παντόφλες μου.
= I wear my comfortable pyjamas and my slippers.
Both patterns are normal; the article marks specific vs generic.
- το βράδυ = “in the evening / at night” (roughly from early evening until late evening)
- τη νύχτα = “at night” (more the late night / after‑dark period)
Nuance:
- το βράδυ: when you get home, relax, watch TV, have dinner, get ready for bed.
- τη νύχτα: later; can also suggest “during the night” (e.g. when people are usually sleeping).
In your sentence, «το βράδυ» fits well because pyjamas and slippers are usually associated with the evening/night routine at home.
They are in the accusative plural, because they are direct objects of the verb φοράω.
Structure:
- (Εγώ) φοράω τι; → άνετες πιτζάμες και παντόφλες.
In Greek:
- The subject is in the nominative (here it’s implied: “I”).
- The direct object is in the accusative (here: πιτζάμες, παντόφλες).
Forms:
- η πιτζάμα → τις πιτζάμες (acc. pl.)
- η παντόφλα → τις παντόφλες (acc. pl.)
In this sentence the articles are omitted, but the noun forms are still accusative plural.
Yes. Word order in Greek is quite flexible, especially for time and place expressions.
All of these are natural:
- Στο σπίτι φοράω άνετες πιτζάμες και παντόφλες το βράδυ.
- Το βράδυ στο σπίτι φοράω άνετες πιτζάμες και παντόφλες.
- Το βράδυ φοράω άνετες πιτζάμες και παντόφλες στο σπίτι.
The basic information doesn’t change.
What changes slightly is the emphasis:
- Starting with Το βράδυ can stress the time (“In the evening, at home, I wear…”).
- Starting with Στο σπίτι stresses the place (“At home, in the evening, I wear…”).
All are acceptable and commonly used.
Approximate pronunciation (stress in bold, IPA in slashes):
- Στο → /sto/
- σπίτι → /ˈspiti/
- φοράω → /foˈɾao/ (often sounds like fo-RÁ-o or even fo-RÁ)
- άνετες → /ˈanetes/
- πιτζάμες → /piˈdzames/
- και → /ce/ (like “ke”)
- παντόφλες → /panˈtofles/
- το → /to/
- βράδυ → /ˈvɾaði/
A few spelling–sound points:
- οι (in σπίτι) → /i/ (like “ee” in see).
- αι (in άνετες) → /e/ (like “e” in pet).
- τζ (in πιτζάμες) → /dz/ (like “ds” in kids).
- βρ (in βράδυ) is a consonant cluster /vr/, said together.