Breakdown of Ο καφές στο γραφείο είναι χειρότερος από τον καφέ στο σπίτι.
Questions & Answers about Ο καφές στο γραφείο είναι χειρότερος από τον καφέ στο σπίτι.
Στο means “at the / in the / on the” and is a contraction of two words:
- σε = at / in / on (a very general preposition)
- το = the (neuter singular article)
So:
- σε + το = στο
Similarly:
- σε + τον = στον (at the – masculine)
- σε + την = στην (at the – feminine)
In this sentence:
- στο γραφείο = at the office
- στο σπίτι = at home / at the house
This is about cases in Greek.
- Ο καφές is in the nominative case (subject of the verb).
- τον καφέ is in the accusative case (object of the preposition από).
Forms of καφές (coffee):
- Nominative: ο καφές (subject)
- Accusative: τον καφέ (object)
In the sentence:
- Ο καφές στο γραφείο = subject → nominative
- από τον καφέ στο σπίτι = object of από → accusative
So the change ο → τον and καφές → καφέ is completely regular grammar: nominative vs. accusative.
Greek uses the definite article much more often than English, especially for general categories of things.
English:
- “The coffee at the office is worse than (the) coffee at home.”
- Often English omits the and just says “coffee”.
Greek:
- Ο καφές στο γραφείο literally: “The coffee at the office”.
- τον καφέ στο σπίτι: “the coffee at home”.
Here ο καφές doesn’t mean a specific single cup; it refers to coffee as a general category in that place. That’s very natural in Greek and sounds more complete than just καφές στο γραφείο without the article.
Again this is case:
- καφές is the nominative (subject form)
- καφέ is the accusative (object form)
After the preposition από (from / than), Greek normally uses the accusative:
- από τον καφέ = from/than the coffee
- από το σπίτι = from the house
- από την πόλη = from the city
So:
- ο καφές (subject) → τον καφέ (after από).
Χειρότερος means “worse”. It is the comparative form of κακός (bad).
- καλός (good) → καλύτερος (better)
- κακός (bad) → χειρότερος (worse)
You can also say:
- πιο κακός = more bad (also “worse”)
Both χειρότερος and πιο κακός are grammatically correct, but:
- χειρότερος is the standard, idiomatic comparative for “worse”.
- πιο κακός is understood, but sounds weaker, more like “more bad” than the strong, established form “worse”.
So the natural choice here is:
- είναι χειρότερος = is worse
Adjectives in Greek must agree with the noun they describe in:
- Gender (masculine / feminine / neuter)
- Number (singular / plural)
- Case (nominative / accusative / etc.)
The noun καφές is:
- Gender: masculine
- Number: singular
- Case: nominative (subject)
So χειρότερος is also:
- Masculine
- Singular
- Nominative
That’s why you see:
- ο καφές (masc. nom. sing.)
- χειρότερος (masc. nom. sing.)
If the noun changed, the adjective would change too:
- Το φαγητό στο γραφείο είναι χειρότερο.
The food at the office is worse. (neuter: χειρότερο) - Η μουσική στο γραφείο είναι χειρότερη.
The music at the office is worse. (feminine: χειρότερη)
Από is a very flexible preposition in Greek. Its basic meaning is “from”, but after comparatives (better, worse, bigger, etc.) it also means “than”.
So:
- είναι χειρότερος από τον καφέ στο σπίτι
= is worse than the coffee at home.
Other examples:
- Είναι καλύτερος από εμένα.
He is better than me.
Greek also allows παρά instead of από after many comparatives:
- είναι χειρότερος παρά ο καφές στο σπίτι.
This is grammatically fine but more formal / literary. In everyday speech, από is far more common.
In this sentence, Greek normally repeats the noun:
- από τον καφέ στο σπίτι (than the coffee at home)
The version από στο σπίτι is ungrammatical, because:
- από normally needs a noun phrase after it in the accusative (τον καφέ, το σπίτι, την πόλη, etc.).
- στο σπίτι by itself means “at home”, not “the coffee at home”.
If you want to avoid repeating καφέ, you could use a shorter comparative structure, but the form changes:
- Ο καφές στο γραφείο είναι χειρότερος από του σπιτιού.
Literally: “The coffee at the office is worse than that of the house.”
Here του σπιτιού is a genitive meaning “of the house / of home”. This is correct but a bit more formal. The original sentence with τον καφέ στο σπίτι is the most straightforward, spoken-style version.
Γραφείο can mean either:
- office (as a workplace)
- desk (the piece of furniture)
στο γραφείο literally means “at/in/on the office/desk”, so context decides which one is meant.
In this sentence:
- Ο καφές στο γραφείο is naturally understood as “The coffee at the office” (at the workplace), because it is contrasted with:
- ο καφές στο σπίτι = the coffee at home.
If you wanted to clearly mean “on the desk”, you might make it more specific:
- Ο καφές πάνω στο γραφείο είναι κρύος.
The coffee on the desk is cold.
(πάνω στο γραφείο = on the desk)
Greek often uses prepositional phrases with place to express the idea “the X that we have in place Y”.
So:
- Ο καφές στο γραφείο
literally: “the coffee at the office”
meaning: “the coffee (that we get / drink) at the office”.
You do not need to say:
- Ο καφές που έχουμε στο γραφείο…
(the coffee that we have at the office…)
That longer form is correct but sounds heavier. The simple noun + στο + place is the usual, natural way to express this idea in Greek.
Greek doesn’t use a dummy “it” like English does. The subject of the sentence is already clear:
- Ο καφές στο γραφείο = the coffee at the office
So:
- Ο καφές στο γραφείο είναι χειρότερος…
literally: “The coffee at the office is worse…”
No extra pronoun is needed. Greek only uses pronouns when necessary for emphasis or contrast, not just to fill a grammatical slot like English “it”.
Καφές is a regular masculine noun of this type. Singular:
- Nominative: ο καφές (subject) – “the coffee”
- Genitive: του καφέ – “of the coffee”
- Accusative: τον καφέ – “(to/for) the coffee” / object
- Vocative: καφέ! – “coffee!” (addressing)
Plural:
- Nominative: οι καφέδες – the coffees
- Genitive: των καφέδων
- Accusative: τους καφέδες
- Vocative: καφέδες!
In the sentence you see:
- ο καφές (nominative, subject)
- τον καφέ (accusative, after από)
You would make both nouns plural and adjust the adjectives and articles:
- Οι καφέδες στο γραφείο είναι χειρότεροι από τους καφέδες στο σπίτι.
Changes:
- Ο καφές → Οι καφέδες (plural subject)
- χειρότερος → χειρότεροι (masc. plural to agree with καφέδες)
- τον καφέ → τους καφέδες (plural accusative after από)
So the pattern of agreement (article + noun + adjective) and case (nominative vs accusative) stays the same; only the number changes.