Breakdown of Την Πέμπτη ο καθηγητής μας λέει τους βαθμούς από την εξέταση.
Questions & Answers about Την Πέμπτη ο καθηγητής μας λέει τους βαθμούς από την εξέταση.
With days of the week, Greek often uses the accusative with the definite article to mean “on [that day]”.
- Την Πέμπτη = on Thursday (this coming or a specific Thursday)
- Η Πέμπτη = Thursday as a subject or topic (e.g. Η Πέμπτη είναι δύσκολη μέρα – Thursday is a difficult day).
So Την Πέμπτη is an accusative of time: it answers the question πότε; (when?), meaning “On Thursday…”
Both are grammatically correct; Greek word order is relatively flexible.
Την Πέμπτη ο καθηγητής μας λέει τους βαθμούς…
Puts a bit more emphasis on the time: As for Thursday – that’s when our teacher tells the grades…Ο καθηγητής μας λέει τους βαθμούς την Πέμπτη.
More neutral; starts with “our teacher” as the topic.
In many contexts they mean the same; the choice is mainly about rhythm and which element you want to highlight.
Here μας is a possessive pronoun in the genitive, meaning “our”, not “us”.
- ο καθηγητής = the (male) teacher / lecturer / professor
- ο καθηγητής μας = our teacher
So in this sentence:
- ο καθηγητής μας = our teacher (subject)
- There is no explicit “us” as an object. If you wanted to say “tells us our grades”, you could say:
- Ο καθηγητής μας μάς λέει τους βαθμούς…
(here μάς before the verb is “to us”).
- Ο καθηγητής μας μάς λέει τους βαθμούς…
Note the difference:
- ο καθηγητής μας → our teacher
- μάς λέει → tells us
Greek often uses the present tense for scheduled or fixed future events, especially with a time expression:
- Την Πέμπτη ο καθηγητής μας λέει τους βαθμούς…
= On Thursday our teacher tells us the grades
but in natural English: On Thursday our teacher *will tell us the grades.*
It’s similar to English “The train leaves at 7 tomorrow” – present form for a future timetable. Greek can also use the future:
- Την Πέμπτη ο καθηγητής μας θα πει τους βαθμούς…
Both are correct; the present here sounds quite natural for an arranged event.
Literally, λέει τους βαθμούς = “(he) says the grades”.
In context, it means “announces / tells the grades”, which is perfectly natural Greek.
Some alternatives you might hear:
- μας ανακοινώνει τους βαθμούς – he announces the grades to us
- μας λέει τα αποτελέσματα της εξέτασης – he tells us the results of the exam
But λέει τους βαθμούς is fine as everyday, informal usage.
- βαθμός (masc. singular) = grade, mark (in a test or exam)
- οι βαθμοί (nom. pl.) / τους βαθμούς (acc. pl.) = the grades/marks
In the sentence:
- λέει τους βαθμούς – “(he) tells the grades”
The verb λέει takes a direct object in the accusative, so we use τους βαθμούς (masculine plural accusative with article τους).
Both are possible, but they feel slightly different:
τους βαθμούς από την εξέταση
Literally: “the grades from the exam”.
από (from) highlights the source: the grades that come from that exam.τους βαθμούς της εξέτασης
Literally: “the grades of the exam”.
Uses the genitive to show possession/association.
In everyday speech, από την εξέταση is very common and maybe a bit more casual.
της εξέτασης sounds a bit more “written” or formal, but still perfectly correct.
Both relate to tests, but they’re used somewhat differently:
εξέταση
- exam, examination (often more official or formal)
- can be oral or written, e.g. university exams, final exams
- e.g. η εξέταση στα μαθηματικά
διαγώνισμα
- a test (usually written, often in school)
- more like periodic tests during the school year
- e.g. γράψαμε διαγώνισμα ιστορίας – we wrote a history test
In this sentence, από την εξέταση suggests a formal exam situation (like midterms, finals, or a major test).
The sentence: Την Πέμπτη ο καθηγητής μας λέει τους βαθμούς από την εξέταση.
Την Πέμπτη – accusative singular (feminine)
Accusative of time = on Thursday.ο καθηγητής μας – nominative singular (masculine)
Subject of the verb λέει.τους βαθμούς – accusative plural (masculine)
Direct object of λέει (what does he tell? the grades).από την εξέταση – accusative singular after a preposition
In Greek, prepositions like από take the accusative → from the exam.
You add the clitic pronoun μας (us) before the verb:
- Την Πέμπτη ο καθηγητής μας μάς λέει τους βαθμούς από την εξέταση.
Now you have:
- ο καθηγητής μας = our teacher
- μάς λέει = tells us
- τους βαθμούς = the grades
In speech, the two μας often sound like one, but grammatically they are different:
- μας after καθηγητής = possessive “our”
- μάς before λέει = object “to us”
With a specific day, especially for a one-time event, Greek very often uses the article:
- Την Πέμπτη έχω μάθημα. – I have class on Thursday.
- Τη Δευτέρα φεύγω. – I leave on Monday.
You can omit the article mainly in more general statements, titles, or lists (Πέμπτη: μάθημα ελληνικών on a schedule).
But in normal sentences about when something happens, using την / τη with the day is standard and natural.