Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα στην παραλία.

Breakdown of Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα στην παραλία.

είμαι
to be
δίπλα σε
next to
μας
our
η παραλία
the beach
το ξενοδοχείο
the hotel
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα στην παραλία.

What does each word in Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα στην παραλία literally mean?

Word by word:

  • Τοthe (neuter, singular)
  • ξενοδοχείοhotel (neuter noun)
  • μαςour (here it’s a possessive pronoun)
  • είναιis (3rd person singular of είμαι = to be)
  • δίπλαnext to / beside
  • στηνto/on/at the (fusion of σε
    • την)
  • παραλίαbeach (feminine noun)

So the structure is literally: The hotel our is next to the beach.

Why is it Το ξενοδοχείο and not Η ξενοδοχείο?

Greek nouns have grammatical gender (masculine, feminine, neuter), and the article must agree with the noun’s gender, number, and case.

  • ξενοδοχείο is a neuter noun.
  • The nominative singular definite article for neuter is το.

So you must say το ξενοδοχείο.

As a rough rule of thumb:

  • Many nouns ending in -ο are neuter (like το βιβλίο, το σπίτι, το ξενοδοχείο).
  • Many nouns ending in or are feminine (like η παραλία).
Why does μας come after ξενοδοχείο instead of before it like in English our hotel?

In Greek, possessive pronouns (my, your, his, our, etc.) usually follow the noun they modify:

  • το ξενοδοχείο μαςour hotel
  • το σπίτι μουmy house
  • το αυτοκίνητό σουyour car

So the normal pattern is:
article + noun + possessive pronoun

Putting μας before the noun (μας το ξενοδοχείο) is either not natural or has a different, more complicated structure and meaning. For simple possession, you keep it after the noun.

Can I also say το δικό μας ξενοδοχείο? What’s the difference in meaning?

Yes, you can say:

  • Το δικό μας ξενοδοχείο είναι δίπλα στην παραλία.

This still means Our hotel is next to the beach, but δικό μας adds emphasis:

  • our hotel (as opposed to someone else’s)

So:

  • το ξενοδοχείο μας – neutral our hotel
  • το δικό μας ξενοδοχείοour own hotel / the hotel that is ours (not theirs)

Use το δικό μας when you want to highlight contrast or ownership.

Does μας always mean our, or can it mean us too?

μας can mean our or us, depending on position and context:

  1. After a noun: possessive (our)

    • το ξενοδοχείο μαςour hotel
  2. After a verb or preposition (or alone): object (us)

    • Μας βλέπουν.They see us.
    • Μένουν μαζί μας.They stay with us.

In your sentence, μας follows a noun (ξενοδοχείο), so it clearly means our.

Why is the verb είναι used here? Isn’t there a special form just for it is?

είναι is the 3rd person form of είμαι (to be), and in the present tense it is used for:

  • he isαυτός είναι
  • she isαυτή είναι
  • it isαυτό είναι
  • they areαυτοί/αυτές/αυτά είναι

Greek uses the same form είναι for he/she/it is and they are.
Which one it means is understood from the subject and context.

In Το ξενοδοχείο μας είναι..., the subject is το ξενοδοχείο μας (singular), so here είναι = is.

Why is there no word for it in the sentence (like It is)?

Greek normally drops subject pronouns when they’re clear from the verb or the context.

  • In English: It is our hotel.
  • In Greek: Είναι το ξενοδοχείο μας. (literally: Is our hotel.)

In your sentence, το ξενοδοχείο μας is explicitly mentioned as the subject, so you don’t need a separate it. Greek does not use a dummy subject like English it.

What exactly is δίπλα? Is it a preposition like next to?

δίπλα is mainly an adverb meaning next to, beside.

  • On its own:

    • Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα.Our hotel is (right) next door / next to (something already known).
  • Followed by σε (δίπλα σε): it behaves like a compound preposition:

    • Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα στην παραλία.Our hotel is next to the beach.

So, in practice:

  • δίπλα – next to (in general)
  • δίπλα σε + noun – next to some specific thing
Why is it δίπλα στην παραλία and not δίπλα η παραλία?

When you use δίπλα σε (next to) with a noun, the noun goes in the accusative case, not the nominative:

  • Nominative (subject): η παραλίαthe beach
  • Accusative (after prepositions): την παραλίαthe beach

So you must say:

  • δίπλα στην παραλία
    not
  • δίπλα η παραλία

The pattern is:
δίπλα σε + definite article (accusative) + noun (accusative).

What is στην exactly? Why not just σε την?

στην is a fusion (contraction) of:

  • σε – a general preposition (in, at, on, to)
  • την – feminine singular accusative article (the)

So:

  • σε + την παραλίαστην παραλία

This fusion is very common and almost always used in speech and writing. Other common fusions:

  • σε + τονστον (e.g. στον δρόμο – on/to the road)
  • σε + τοστο (e.g. στο ξενοδοχείο – at/to the hotel)
  • σε + τιςστις (e.g. στις παραλίες – at/to the beaches)
  • σε + ταστα (e.g. στα ξενοδοχεία – at/to the hotels)
Why is it την παραλία and not η παραλία?

Because of case.

  • η παραλία is the nominative form, used for the subject of the sentence.
  • After most prepositions (including σε), Greek uses the accusative case.

So you get:

  • Nominative: η παραλίαthe beach (as subject)
  • Accusative: την παραλίαthe beach (as object / after prepositions)

In στην παραλία, the article is την (accusative), so the full phrase is in the accusative case.

What gender and pattern does παραλία follow, and how would I say the beaches?

παραλία is a feminine noun, and it follows a common pattern of feminine nouns in -ία.

Singular:

  • η παραλία – the beach (nom.)
  • την παραλία – the beach (acc.)

Plural:

  • οι παραλίες – the beaches (nom.)
  • τις παραλίες – the beaches (acc.)

Example:

  • Τα ξενοδοχεία μας είναι δίπλα στις παραλίες.Our hotels are next to the beaches.
How flexible is the word order? Could I say Το ξενοδοχείο μας δίπλα στην παραλία είναι?

Greek word order is more flexible than English, but not everything sounds natural.

The most natural order here is:

  • Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα στην παραλία.

You could sometimes move elements for emphasis, for example:

  • Δίπλα στην παραλία είναι το ξενοδοχείο μας.
    • Emphasis on δίπλα στην παραλία (It’s next to the beach that our hotel is).

But Το ξενοδοχείο μας δίπλα στην παραλία είναι sounds awkward and unnatural in modern Greek. A good rule is:
Subject – verb – rest, unless you have a specific emphasis reason.

Does δίπλα στην παραλία mean on the beach or just near the beach?

δίπλα στην παραλία means next to / beside the beach, usually very close, but not necessarily on the sand.

  • δίπλα στην παραλία – next to the beach, maybe just across a road or a few meters away.
  • To clearly say on the beach, you might say:
    • πάνω στην παραλία – literally on top of the beach
    • or contextually just στην παραλία for on/at the beach, depending on the sentence.

So your sentence describes very close proximity, but not automatically directly on the beach itself.

How would I change the sentence to say Our hotels are next to the beach (plural)?

You need to make ξενοδοχείο plural and keep μας the same (it doesn’t change for plural):

  • Τα ξενοδοχεία μας είναι δίπλα στην παραλία.
    • τα – neuter plural article (the)
    • ξενοδοχεία – plural of ξενοδοχείο
    • μας – still our
    • είναι – same verb form, now meaning are
    • δίπλα στην παραλία – unchanged (next to the beach)

Meaning: Our hotels are next to the beach.