Breakdown of Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα στην παραλία.
Questions & Answers about Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα στην παραλία.
Word by word:
- Το – the (neuter, singular)
- ξενοδοχείο – hotel (neuter noun)
- μας – our (here it’s a possessive pronoun)
- είναι – is (3rd person singular of είμαι = to be)
- δίπλα – next to / beside
- στην – to/on/at the (fusion of σε
- την)
- παραλία – beach (feminine noun)
So the structure is literally: The hotel our is next to the beach.
Greek nouns have grammatical gender (masculine, feminine, neuter), and the article must agree with the noun’s gender, number, and case.
- ξενοδοχείο is a neuter noun.
- The nominative singular definite article for neuter is το.
So you must say το ξενοδοχείο.
As a rough rule of thumb:
- Many nouns ending in -ο are neuter (like το βιβλίο, το σπίτι, το ξενοδοχείο).
- Many nouns ending in -α or -η are feminine (like η παραλία).
In Greek, possessive pronouns (my, your, his, our, etc.) usually follow the noun they modify:
- το ξενοδοχείο μας – our hotel
- το σπίτι μου – my house
- το αυτοκίνητό σου – your car
So the normal pattern is:
article + noun + possessive pronoun
Putting μας before the noun (μας το ξενοδοχείο) is either not natural or has a different, more complicated structure and meaning. For simple possession, you keep it after the noun.
Yes, you can say:
- Το δικό μας ξενοδοχείο είναι δίπλα στην παραλία.
This still means Our hotel is next to the beach, but δικό μας adds emphasis:
- our hotel (as opposed to someone else’s)
So:
- το ξενοδοχείο μας – neutral our hotel
- το δικό μας ξενοδοχείο – our own hotel / the hotel that is ours (not theirs)
Use το δικό μας when you want to highlight contrast or ownership.
μας can mean our or us, depending on position and context:
After a noun: possessive (our)
- το ξενοδοχείο μας – our hotel
After a verb or preposition (or alone): object (us)
- Μας βλέπουν. – They see us.
- Μένουν μαζί μας. – They stay with us.
In your sentence, μας follows a noun (ξενοδοχείο), so it clearly means our.
είναι is the 3rd person form of είμαι (to be), and in the present tense it is used for:
- he is – αυτός είναι
- she is – αυτή είναι
- it is – αυτό είναι
- they are – αυτοί/αυτές/αυτά είναι
Greek uses the same form είναι for he/she/it is and they are.
Which one it means is understood from the subject and context.
In Το ξενοδοχείο μας είναι..., the subject is το ξενοδοχείο μας (singular), so here είναι = is.
Greek normally drops subject pronouns when they’re clear from the verb or the context.
- In English: It is our hotel.
- In Greek: Είναι το ξενοδοχείο μας. (literally: Is our hotel.)
In your sentence, το ξενοδοχείο μας is explicitly mentioned as the subject, so you don’t need a separate it. Greek does not use a dummy subject like English it.
δίπλα is mainly an adverb meaning next to, beside.
On its own:
- Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα. – Our hotel is (right) next door / next to (something already known).
Followed by σε (δίπλα σε): it behaves like a compound preposition:
- Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα στην παραλία. – Our hotel is next to the beach.
So, in practice:
- δίπλα – next to (in general)
- δίπλα σε + noun – next to some specific thing
When you use δίπλα σε (next to) with a noun, the noun goes in the accusative case, not the nominative:
- Nominative (subject): η παραλία – the beach
- Accusative (after prepositions): την παραλία – the beach
So you must say:
- δίπλα στην παραλία
not - δίπλα η παραλία
The pattern is:
δίπλα σε + definite article (accusative) + noun (accusative).
στην is a fusion (contraction) of:
- σε – a general preposition (in, at, on, to)
- την – feminine singular accusative article (the)
So:
- σε + την παραλία → στην παραλία
This fusion is very common and almost always used in speech and writing. Other common fusions:
- σε + τον → στον (e.g. στον δρόμο – on/to the road)
- σε + το → στο (e.g. στο ξενοδοχείο – at/to the hotel)
- σε + τις → στις (e.g. στις παραλίες – at/to the beaches)
- σε + τα → στα (e.g. στα ξενοδοχεία – at/to the hotels)
Because of case.
- η παραλία is the nominative form, used for the subject of the sentence.
- After most prepositions (including σε), Greek uses the accusative case.
So you get:
- Nominative: η παραλία – the beach (as subject)
- Accusative: την παραλία – the beach (as object / after prepositions)
In στην παραλία, the article is την (accusative), so the full phrase is in the accusative case.
παραλία is a feminine noun, and it follows a common pattern of feminine nouns in -ία.
Singular:
- η παραλία – the beach (nom.)
- την παραλία – the beach (acc.)
Plural:
- οι παραλίες – the beaches (nom.)
- τις παραλίες – the beaches (acc.)
Example:
- Τα ξενοδοχεία μας είναι δίπλα στις παραλίες. – Our hotels are next to the beaches.
Greek word order is more flexible than English, but not everything sounds natural.
The most natural order here is:
- Το ξενοδοχείο μας είναι δίπλα στην παραλία.
You could sometimes move elements for emphasis, for example:
- Δίπλα στην παραλία είναι το ξενοδοχείο μας.
- Emphasis on δίπλα στην παραλία (It’s next to the beach that our hotel is).
But Το ξενοδοχείο μας δίπλα στην παραλία είναι sounds awkward and unnatural in modern Greek. A good rule is:
Subject – verb – rest, unless you have a specific emphasis reason.
δίπλα στην παραλία means next to / beside the beach, usually very close, but not necessarily on the sand.
- δίπλα στην παραλία – next to the beach, maybe just across a road or a few meters away.
- To clearly say on the beach, you might say:
- πάνω στην παραλία – literally on top of the beach
- or contextually just στην παραλία for on/at the beach, depending on the sentence.
So your sentence describes very close proximity, but not automatically directly on the beach itself.
You need to make ξενοδοχείο plural and keep μας the same (it doesn’t change for plural):
- Τα ξενοδοχεία μας είναι δίπλα στην παραλία.
- τα – neuter plural article (the)
- ξενοδοχεία – plural of ξενοδοχείο
- μας – still our
- είναι – same verb form, now meaning are
- δίπλα στην παραλία – unchanged (next to the beach)
Meaning: Our hotels are next to the beach.