Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Μένω στο σπίτι όταν βρέχει.
What does the verb μένω mean here, and what else can it mean?
Here it means I stay. More generally, μένω also means I live/reside (e.g., Μένω στην Αθήνα = I live in Athens). Context decides whether it’s “stay” (temporary choice) or “live” (residence).
Why is there no word for “I” in the sentence?
Greek drops subject pronouns because the verb ending shows the person. The ending -ω in μένω already means “I.” You can add εγώ for emphasis (e.g., Εγώ μένω…).
What is στο?
It’s the contraction of σε + το (“in/at + the”). Greek regularly contracts σε with the definite article:
- σε + τον → στον
- σε + τη(ν) → στη(ν)
- σε + το → στο
- Plural: στους/στις/στα
Why στο σπίτι and not στον σπίτι?
Because σπίτι is neuter. Neuter singular takes το, so the contraction is στο. Στον is used with masculine nouns (e.g., στον κήπο).
Do I have to use the article? Can I say μένω σπίτι?
Both are fine, with a nuance:
- Μένω σπίτι treats σπίτι adverbially = “stay at home” (general).
- Μένω στο σπίτι can point to a specific house (often still understood as “at home” from context).
In everyday speech, μένω σπίτι is very common for “stay home.”
How do I say “my home”? στο σπίτι μου or σπίτι μου?
Both occur:
- Μένω στο σπίτι μου explicitly says “at my house.”
- Μένω σπίτι μου is also idiomatic and feels a bit more colloquial.
Without μου, “my home” is usually implied anyway in this context.
Can I put the όταν-clause first? Do I need a comma?
Yes: Όταν βρέχει, μένω στο σπίτι.
When the time clause comes first, Greek normally uses a comma after it. When it comes second (as in your sentence), no comma is used.
What’s the difference between όταν and αν?
- όταν = “when/whenever” (time)
- αν = “if” (condition)
So Μένω στο σπίτι όταν βρέχει describes what happens at the time it rains; Μένω στο σπίτι αν βρέχει sets a condition for staying home.
How is όταν different from όποτε?
Όποτε means “whenever/any time that,” emphasizing indefiniteness or habitual repetition.
Both work in general statements, but όποτε highlights “every time”: Όποτε βρέχει, μένω σπίτι.
Why is it όταν βρέχει and not something with θα for the future?
For habits/generals you use the present: όταν βρέχει (“when it rains/whenever it rains”).
For a specific future event, use the aorist subjunctive after όταν:
- Θα μείνω στο σπίτι όταν βρέξει.
Greek avoids όταν θα βρέξει; don’t put θα after όταν.
Where is the subject “it” in βρέχει?
Weather verbs are impersonal in Greek. Βρέχει literally means “rains/it is raining,” with no pronoun. Don’t say αυτό βρέχει. Other impersonal weather verbs: χιονίζει (it snows), ψιχαλίζει (it drizzles).
How do I pronounce the sentence?
- μένω [ME-no] (stress on the first syllable)
- στο [sto]
- σπίτι [SPEE-tee] (stress on the first)
- όταν [OH-tan] (stress on the first)
- βρέχει [VRE-chi], with χ like the German “ich” sound; ει sounds like “ee.”
Could I use είμαι instead of μένω?
Yes, but there’s a nuance:
- Είμαι στο σπίτι όταν βρέχει = “I am at home when it rains” (state).
- Μένω στο σπίτι όταν βρέχει = “I stay home when it rains” (choice/decision not to go out). Both are acceptable depending on what you mean.
Are there other natural ways to say “stay home” in Greek?
Yes:
- Μένω μέσα (στο σπίτι) όταν βρέχει. (I stay inside)
- Colloquial future: Θα κάτσω σπίτι. (I’ll stay home) using κάθομαι/κάτσω.
What are the key forms of μένω and βρέχει I should know?
- μένω (I stay), past imperfect έμενα (I was staying/used to stay), aorist έμεινα (I stayed once), future θα μείνω (I will stay)
- βρέχει (it’s raining/it rains), past έβρεχε (it was raining), aorist έβρεξε (it rained), perfect έχει βρέξει (it has rained)
How would I say “I used to stay home when it rained” vs. “I stayed home when it rained (that time)”?
- Habitual past: Έμενα στο σπίτι όταν έβρεχε.
- One specific event: Έμεινα στο σπίτι όταν έβρεξε.
What’s the gender and case situation with σπίτι?
Σπίτι is neuter. With σε (“in/at”), you use the accusative; for neuter, nominative and accusative singular look the same (το σπίτι). Hence στο σπίτι (= σε + το σπίτι).
Can I change the word order for emphasis?
Yes. Greek is flexible with word order for focus:
- Στο σπίτι μένω όταν βρέχει. (emphasizes “at home”)
- Όταν βρέχει, στο σπίτι μένω.
Meaning stays the same; emphasis changes.