Όταν φτάνω αργά, φεύγω χωρίς καφέ.

Breakdown of Όταν φτάνω αργά, φεύγω χωρίς καφέ.

ο καφές
the coffee
αργά
late
όταν
when
φεύγω
to leave
φτάνω
to arrive
χωρίς
without
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Όταν φτάνω αργά, φεύγω χωρίς καφέ.

Why are both verbs in the present (φτάνω, φεύγω)? What does that tense choice mean?
It’s the habitual (generic) present: a general rule that happens repeatedly. So Όταν φτάνω αργά, φεύγω χωρίς καφέ = “Whenever I arrive late, I leave without coffee.” It doesn’t describe a single event but a repeated pattern.
Could I use φτάσω instead of φτάνω?
Use όταν + subjunctive (φτάσω) for a single or future event: Όταν φτάσω αργά, θα φύγω χωρίς καφέ (“When I arrive late, I’ll leave without coffee”). For habits, keep the present: Όταν φτάνω… Using όταν φτάσω with a present main verb would sound odd here.
Should I ever say Όταν θα φτάσω…?
No. After όταν, Greek does not use the future tense. Use όταν + subjunctive for future time: Όταν φτάσω…, θα….
What’s the difference between όταν, όποτε, αν, and άμα here?
  • όταν = when (time reference). With the present, it can mean “whenever” for habits.
  • όποτε = whenever (more explicitly indefinite/general): Όποτε φτάνω αργά, φεύγω….
  • αν = if (condition), not time. You’d say: Αν αργήσω, φεύγω/θα φύγω….
  • άμα = colloquial “when/if”, used in speech like όταν/αν.
Does αργά mean “late” or “slowly” here?

Here it means “late (in time).” Φτάνω αργά = “I arrive late.” Note:

  • αργά can also mean “slowly” in other contexts (e.g., “Πήγαινε πιο αργά” = “Go slower”).
  • The verb αργώ means “to be late”: Όταν αργώ, … = “When I’m late, …”.
Can I say Όταν αργώ, φεύγω χωρίς καφέ instead?
Yes. That means “When I’m late, I leave without coffee.” It’s a bit more direct about your being late; φτάνω αργά focuses on the moment of arrival being late. Both are natural.
Is the comma necessary? Can I change the word order?
  • With the dependent clause first, add a comma: Όταν φτάνω αργά, φεύγω…
  • If you put it second, no comma is needed: Φεύγω χωρίς καφέ όταν φτάνω αργά.
  • Keep αργά after the verb: φτάνω αργά sounds natural; Όταν αργά φτάνω is unnatural.
Why is there no article in χωρίς καφέ? When would I use one?
No article = “without (any) coffee” in a general/indefinite sense. Use an article to refer to a specific coffee: χωρίς τον καφέ μου (“without my coffee”) or χωρίς τον καφέ (“without the coffee [we mentioned]”).
Why is it καφέ and not καφές? What case is used after χωρίς?

Χωρίς takes the accusative. The noun is masculine:

  • ο καφές (nom.)
  • του καφέ (gen.)
  • τον καφέ (acc.)
  • καφέ (voc.) So here it’s the accusative (τον) καφέ; the article is omitted because it’s indefinite.
Can I say χωρίς να πιω καφέ instead of χωρίς καφέ? Do they mean the same?

Both are fine, with a nuance:

  • χωρίς καφέ = without (any) coffee (focus on the thing).
  • χωρίς να πιω καφέ = without drinking coffee (focus on the action). You can also hear χωρίς να πάρω καφέ (“without getting/grabbing a coffee”).
How do I pronounce φεύγω and what’s going on with ευ?
  • φεύγω is pronounced roughly “FEV-go.” The digraph ευ sounds like “ev” before a voiced consonant (here γ), and like “ef” before a voiceless one.
  • φτάνω is “FTA-no” (initial φτ is a cluster).
  • χωρίς is “ho-REES,” with a harsh “h” like German “Bach” for χ.
What’s the difference between φτάνω and φθάνω?
They mean the same (“arrive”). φτάνω is the standard modern form; φθάνω is an older/spelling variant, more formal/rare in speech. Use φτάνω in everyday Greek.
Could I use πηγαίνω instead of φεύγω?
No. φεύγω = “I leave (depart).” πηγαίνω = “I go.” In your sentence, you’re talking about leaving, so φεύγω is the right verb.
Can I front the phrase for emphasis, e.g., Χωρίς καφέ, φεύγω?
Yes. Fronting Χωρίς καφέ adds emphasis to “without coffee”: Χωρίς καφέ, φεύγω όταν φτάνω αργά. Neutral word order is still more common.
Do I need to say εγώ?
No. Greek is pro‑drop: the verb ending shows the subject, so φεύγω already means “I leave.” You’d add εγώ only for emphasis or contrast.
Could καφέ here mean a café (the place)?
Context says it’s the drink. The place “café” is also καφέ (indeclinable neuter: το καφέ), but “leave without a café” doesn’t make sense; for the venue, Greeks usually say καφετέρια.