Δεν είμαι μόνη μου, περιμένω τον μπαμπά μου.

Breakdown of Δεν είμαι μόνη μου, περιμένω τον μπαμπά μου.

είμαι
to be
δεν
not
μου
my
μου
me
περιμένω
to wait
ο μπαμπάς
the dad
μόνος
alone
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Δεν είμαι μόνη μου, περιμένω τον μπαμπά μου.

Why is there no subject pronoun (like εγώ) in the sentence?
Greek is a pro‑drop language: the verb ending shows the subject. είμαι is the 1st‑person singular of “to be,” so “I” is understood. You can add Εγώ for emphasis: Εγώ δεν είμαι μόνη μου...
Why is it μόνη and not μόνος? How do I choose the right form?

μόνος/μόνη/μόνο agrees with the speaker’s gender/number.

  • masculine singular: μόνος
  • feminine singular: μόνη
  • neuter singular: μόνο
  • plurals: μόνοι (masc), μόνες (fem), μόνα (neut) So a female says μόνη, a male says μόνος.
What’s the difference between μόνη and μόνη μου?
μόνη = “alone.” μόνη μου = “by myself / on my own,” a common, slightly stronger, more idiomatic way to say it. Both are possible with είμαι; μόνη μου is very natural in everyday speech.
Is μου in μόνη μου a possessive “my”?

Grammatically it’s the enclitic pronoun μου (“me/my”), but here it functions adverbially with μόνος/μόνη/μόνο to mean “by myself/yourself/etc.” Examples:

  • μόνος μου / μόνη σου / μόνος του / μόνη της / μόνοι μας / μόνες σας / μόνοι τους
  • With verbs: Το έκανα μόνη μου. = “I did it by myself.”
Why is the negation δεν and not μην?

Use δεν to negate statements in the indicative: Δεν είμαι..., Δεν περιμένω...
Use μη(ν) with the subjunctive/commands: Να μην περιμένεις, Μην περιμένεις!

Why do we say τον μπαμπά μου? What is τον doing here?
τον is the masculine accusative definite article; it marks a specific male direct object. You’re waiting for a specific person, “my dad,” so Greek uses the definite article: περιμένω τον μπαμπά μου. (Indefinite would be έναν μπαμπά, “a dad,” which doesn’t fit here.)
Where does the possessive go in Greek—before or after the noun?

The clitic possessive follows the noun: ο μπαμπάς μου, τον μπαμπά μου (never “*μου μπαμπάς”).
For emphasis/contrast you can use the “δικός” construction: ο δικός μου μπαμπάς, τον δικό μου μπαμπά.
Note on accent with enclitics: if the noun is accented on the antepenultimate, you add a second accent (e.g., ο άνθρωπός μου). With μπαμπάς, no extra accent is needed.

Do I need a preposition after περιμένω (like “for”)?

No. περιμένω takes a direct object without a preposition: περιμένω τον μπαμπά μου.
Common mistakes: avoid “περιμένω για τον μπαμπά μου” or “περιμένω σε τον μπαμπά μου.”
Use περιμένω να for “wait for something to happen”: περιμένω να έρθει ο μπαμπάς μου.

How do I pronounce the sentence?

Approximation: den Í‑me MÓ‑ni mu, pe‑ri‑MÉ‑no ton ba‑BA mu.
Tips:

  • δ in δεν = voiced th (as in “this”).
  • η/ι/υ/ει/οι sound like “ee”; ω/ο like “o” in “more.”
  • μπ = b; after ν it can sound like “mb.” So τον μπαμπά may be heard as “tom ba‑BA” or “tomb ba‑BA.”
  • Stresses: είμαι, μόνη, περιμένω, μπαμπά.
What are the cases of the word μπαμπάς?
  • Nominative: ο μπαμπάς
  • Genitive: του μπαμπά
  • Accusative: τον μπαμπά
  • Vocative (addressing): μπαμπά!
Is μπαμπάς informal? What’s a more formal word for “father”?
Yes, μπαμπάς is informal/familiar (“dad”). The more formal/neutral word is πατέρας: περιμένω τον πατέρα μου. Both are common; choose based on tone.
How would a male speaker say this? What about plural?
  • Male speaker: Δεν είμαι μόνος μου, περιμένω τον μπαμπά μου.
  • Plural “we”: Δεν είμαστε μόνοι μας, περιμένουμε τον μπαμπά μας.
    Adjust gender/number on μόνος/μόνη/μόνοι and the clitic: μου, σου, του/της, μας, σας, τους.
Why is there a comma between the two parts? Could it be written differently?

They’re two independent clauses; Greek often separates such clauses with a comma. You could also write two sentences: Δεν είμαι μόνη μου. Περιμένω τον μπαμπά μου.
To make the reason explicit, add a conjunction: Δεν είμαι μόνη μου, γιατί/επειδή περιμένω τον μπαμπά μου.

Does the present περιμένω mean “I’m waiting (now)” or “I wait (generally)”?

Both. Greek present covers simple and progressive meanings. Add adverbs for clarity:

  • now: Τώρα περιμένω τον μπαμπά μου.
  • habitually: Συχνά περιμένω τον μπαμπά μου μετά τη δουλειά.
Should the final -ν be kept in τον here?
Yes. The -ν in τον/την/έναν is kept before vowels and before certain consonants: κ, π, τ, ξ, ψ, γκ, μπ, ντ, τσ, τζ. Since μπαμπά starts with μπ, we keep it: τον μπαμπά (not “το μπαμπά”). In careful writing, most people retain it in these positions.