Breakdown of Μπορείς να μου στείλεις μήνυμα τώρα;
Questions & Answers about Μπορείς να μου στείλεις μήνυμα τώρα;
Modern Greek has no infinitive. Instead, it uses να + a finite verb (subjunctive). After verbs like μπορώ (I can), θέλω (I want), πρέπει (I must), you use να:
- Μπορείς να μου στείλεις… = “Can you send me…” Think of να as the marker that introduces the action you want to happen.
Aspect.
- να στείλεις (perfective) = one complete action: “send (one message).”
- να στέλνεις (imperfective) = ongoing/habitual: “be sending/keep sending.”
Here we want one message now, so να στείλεις fits.
Compare: Μπορείς να μου στέλνεις μήνυμα κάθε μέρα; (habitually).
Because with “send” you send something “to someone.” Greek uses the genitive clitic μου for the indirect object (to me/for me).
- Correct: να μου στείλεις = “to send to me.”
- με is accusative (direct object): it would mean “send me (as a parcel),” which is wrong here.
Clitic placement rule:
- With particles like να, θα, μην/μη, δεν, ας, clitics go before the verb: να μου στείλεις, μη μου στείλεις.
- In the positive imperative, they go after the verb: Στείλε μου μήνυμα.
So here, because of να, it’s να μου στείλεις.
Both are possible, but in everyday Greek Μπορείς να…; is a friendly, polite request, much like “Can you…?” in English. To sound more polite/formal, you can use:
- Μπορείτε να…; (formal/plural)
- Θα μπορούσες/Θα μπορούσατε να…; (more polite)
- Add σε παρακαλώ/σας παρακαλώ.
Use the 2nd person plural: Μπορείτε να μου στείλετε μήνυμα τώρα;
That works for formal address to one person or to several people.
Both are fine:
- …να μου στείλεις μήνυμα… (natural, general “a message”)
- …να μου στείλεις ένα μήνυμα… (explicitly “one message” or slightly more concrete)
Greek often omits the article with direct objects when the meaning is indefinite and clear.
It’s flexible:
- …μήνυμα τώρα; (common; slight emphasis on “now”)
- …τώρα μήνυμα;
- Τώρα, μπορείς να μου στείλεις μήνυμα; (fronted time frame)
Meaning stays the same; position affects emphasis and rhythm more than content.
Yes: Στείλε μου μήνυμα τώρα. That’s a direct command.
Negative commands use μη(ν) + subjunctive:
- Single action: Μη(ν) μου στείλεις μήνυμα τώρα. (“Don’t send me a message now.”)
- Ongoing: Μη(ν) μου στέλνεις μήνυμα τώρα. (“Don’t be sending me messages now.”)
Use: Μπορείς να μη(ν) μου στείλεις μήνυμα τώρα;
Be careful: Δεν μπορείς να μου στείλεις μήνυμα τώρα; means “Are you unable to send me a message now?” (asking about inability), not a request to refrain.
They’re the perfective subjunctive of στέλνω:
- εγώ: να στείλω
- εσύ: να στείλεις
- αυτός/η/ο: να στείλει
- εμείς: να στείλουμε
- εσείς: να στείλετε
- αυτοί: να στείλουν(ε)
- Μπ at the start of Μπορείς sounds like ≈ [bo-RÍs].
- ει/η/υ here sound like ≈ [STÍ-lis], μήνυμα ≈ [MÍ-ni-ma].
- Stresses: ΜποΡΕΙς, ΣΤΕΙλεις, ΜΗνυμα, ΤΩρα.
All together: roughly [boˈris na mu ˈstilis ˈminima ˈtora].
Μήνυμα is generic: any message (SMS, WhatsApp/Viber, Messenger, email subject to context). Specify the medium if needed:
- …μήνυμα στο κινητό; (a text/SMS)
- …μήνυμα στο Viber/WhatsApp/Messenger;
Use θα μπορέσεις (future ability): Θα μπορέσεις να μου στείλεις μήνυμα αργότερα;
Formal/plural: Θα μπορέσετε να μου στείλετε μήνυμα αργότερα;